ويكيبيديا

    "entre pays d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين بلدان
        
    • بين البلدان الواقعة
        
    Elle devrait promouvoir la coopération Sud-Sud dans le domaine du développement industriel, en particulier entre pays d'Afrique. UN وينبغي أن تعزز التعاون بين بلدان الجنوب في ميدان التنمية الصناعية ولاسيما بين البلدان الأفريقية.
    Elle appuie les gouvernements dans leurs efforts pour renforcer la coopération entre pays d'origine, pays de transit et pays de destination. UN وقدمت المنظمة الدعم للحكومات في جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد.
    L'importance des partenariats entre pays d'origine, de transit et de destination des migrants a été soulignée. UN وتم التشديد على أهمية الشراكات بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد للمهاجرين.
    Deuxièmement, il lui demande comment assurer une meilleure coopération entre pays d'origine et de destination. UN وطلب منه، ثانياً، وجهة نظره إزاء ضمان تعاون أفضل بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Ils sont tous d'avis qu'il faut encourager la coopération entre pays d'une même région pour faciliter la compilation des comptes nationaux. UN ويعتقد الجميع أنه ينبغي دعم التعاون فيما بين البلدان الواقعة في منطقة واحدة للمساعدة على تجميع الحسابات القومية.
    Cela a également été observé entre pays d'asile et entre réfugiés venant de différents pays d'origine; UN ولوحظ الأمر ذاته بين بلدان اللجوء وفيما بين اللاجئين من بلدان منشأ مختلفة.
    El Salvador a fourni des informations sur la coopération régionale entre pays d'Amérique latine visant à renforcer les mesures de prévention. UN فقدمت السلفادور معلومات عن التعاون الإقليمي فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية من أجل تعزيز تدابير الوقاية.
    Cela peut se faire dans le cadre de la coopération SudSud, ou entre pays d'une région ou sousrégion particulière. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب أو فيما بين بلدان منطقة أو منطقة دون إقليمية معينة.
    Au cours de la même période, les exportations entre pays d'Amérique centrale ont fait encore mieux, progressant de 13,5 %. UN وخلال نفس الفترة، تحسن الأداء في الصادرات بين بلدان أمريكا الوسطى، حيث زادت بنسبة 13.5 في المائة.
    Elle prône la coopération entre pays d'origine, de transit et de destination, afin qu'il soit possible de régler efficacement les problèmes que pose l'immigration illégale. UN وهي تدعو إلى التعاون فيما بين بلدان الأصل والعبور وبلدان المقصد الأخرى من أجل التكامل على نحو فعّال مع التحدي الذي تشكله الهجرة غير الشرعية.
    La coopération entre pays d'origine et pays de destination suscite un intérêt croissant. UN 31 - وأوضح أن هناك اهتمام متزايد بالتعاون بين بلدان المنشأ والمقصد.
    Il y a eu également augmentation des mouvements de capitaux entre pays d'Amérique latine. UN كما طرأت زيادة على التدفقات فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية.
    Toutes ces initiatives permettront de dynamiser la coopération Sud-Sud entre pays d'Asie, d'Amérique latine et d'Afrique. UN وستمكن جميع هذه المبادرات من تنشيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب من آسيا، وأمريكا اللاتينية، وأفريقيا.
    Dans le contexte des migrations contemporaines, les distinctions traditionnelles entre pays d'origine et de destination commencent à être moins pertinentes. UN وفي سياق الهجرة المعاصرة، يتجه التمييز التقليدي بين بلدان الأصل وبلدان المقصد إلى التضاؤل في الأهمية.
    Il s'agit notamment d'accords entre pays voisins ainsi qu'entre pays d'origine, de transit et de destination. UN وتشتمل الاتفاقات على تلك المبرمة بين بلدان متجاورة وكذلك بين بلدان مرسلة وأخرى مستقبلة وبلدان عبور.
    Cela peut se faire dans le cadre de la coopération SudSud, ou entre pays d'une région ou sousrégion particulière. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال التعاون بين الجنوب والجنوب أو فيما بين بلدان إقليم أو إقليم فرعي معين.
    C'est dans ce même esprit qu'il s'est exprimé dans le courant de l'été devant le Parlement européen à Strasbourg, en renouvelant sa proposition pour l'adoption d'une charte entre pays d'accueil et pays d'origine de la colonie maghrébine en Europe. UN كما أعرب عن رأي مماثل خلال فصـل الصيف أمام البرلمان اﻷوروبي ستراسبورغ عندما أعرب من جديد عن اقتراحه الرامي الى اعتماد ميثاق بين بلدان الاستقبال والبلدان اﻷصلية للوافدين من شمال افريقيا الى أوروبا.
    Un échange d'informations de ce genre pourrait être utile non seulement entre pays d'une même région mais aussi entre pays de régions différentes. UN ويمكن أن يكون هذا التبادل للمعلومات مفيدا، لا فيما بين البلدان الواقعة في منطقة واحدة فحسب، وإنما أيضا فيما بين بلدان مختلف المناطق.
    Le faible volume des échanges entre pays en développement en général, et quelquefois entre pays d'une même zone géographique, est souvent interprété comme l'absence de possibilités d'échanges Sud-Sud. UN وكثيرا ما يفسر انخفاض مستوى التبادل التجاري بين البلدان النامية بصفة عامة، وأحيانا فيما بين بلدان تقع في نفس المنطقة الجغرافية بصفة خاصة، بأنه يدل على انعدام اﻹمكانيات التجارية فيما بين بلدان الجنوب.
    Le HCR s'efforce de favoriser le dialogue entre États européens ainsi qu'entre pays d'origine et pays de transit sur l'asile et la gestion des réfugiés. UN وتسعى المفوضية إلى تعزيز الحوار فيما بين الدول الأوروبية، وفيما بين بلدان المنشأ وبلدان العبور، فيما يتعلق بإدارة أمور اللجوء وشؤون اللاجئين.
    Il convient aussi d'encourager la coopération entre pays d'une même région; UN وينبغي أيضا دعم التعاون فيما بين البلدان الواقعة في منطقة واحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد