ويكيبيديا

    "entre pays et régions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما بين البلدان والمناطق
        
    • عبر البلدان والمناطق
        
    • فيما بين البلدان والأقاليم
        
    • بين المناطق والدول ومعالجتها
        
    • عبر البلدان والأقاليم
        
    • عبر الحدود والمناطق الإقليمية
        
    • بين بلدان ومناطق
        
    • في مختلف البلدان والمناطق
        
    L'objectif sera de promouvoir les échanges de bonnes pratiques et d'idées novatrices entre pays et régions. UN ويهدف ذلك إلى تشجيع تبادل أفضل الممارسات والأفكار المبتكرة فيما بين البلدان والمناطق.
    En outre, le projet facilitera la création d'un réseau entre pays et régions cibles, dans le cadre d'un système de coopération Sud-Sud, notamment entre autorités locales et régionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سييسّر المشروع، في إطار خطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، التواصل فيما بين البلدان والمناطق المستهدفة، ولا سيما بين الحكومات المحلية والإقليمية.
    L'objectif sera de promouvoir les échanges de bonnes pratiques et d'idées novatrices entre pays et régions. UN ويهدف ذلك إلى تشجيع تبادل أفضل الممارسات والأفكار المبتكرة فيما بين البلدان والمناطق.
    Il y a un besoin patent d'indicateurs qui donnent des mesures harmonisées comparables entre pays et régions. UN وثمة حاجة مُثبتة لاتخاذ تدابير متناسقة تكون متشابهة عبر البلدان والمناطق.
    On a souligné l'importance de la stratégie de l'UNICEF en faveur de l'équité et l'intérêt d'utiliser des indicateurs ventilés pour recenser et combler les lacunes et les disparités persistantes entre pays et régions. UN وأكد المتحدثون فائدة نهج الإنصاف الذي تتبعه اليونيسيف، وكذلك استخدامها المؤشرات المصنفة لتحديد الثغرات وأوجه التفاوت المستمر بين المناطق والدول ومعالجتها.
    Le FNUAP rendra compte des tendances qui se dégagent des résultats du plan stratégique, en utilisant des séries d'indicateurs communs, afin de permettre l'analyse technique et la comparaison entre pays et régions. UN وسيقوم الصندوق بالإبلاغ عن الاتجاهات السائدة في نتائج الخطة الاستراتيجية باستخدام مجموعة من المؤشرات المشتركة بحيث يمكن إجراء تحليلات ومقارنات موضوعية عبر البلدان والأقاليم.
    iv) Faciliter la collaboration entre universités par l'échange d'étudiants et de professeurs, une mobilité réciproque et des activités de recherche en groupe qui visent principalement à accroitre les capacités en matière de science, de technologie et d'innovation ainsi que les transferts de connaissances entre pays et régions aux fins du développement durable ; UN ' 4` تيسير سبل التعاون بين الجامعات التي تشمل عمليات تبادل الطلاب والأساتذة والتنقل في اتجاهين وأنشطة البحث التعاوني الرامية أساسا إلى زيادة قدرات العلم والتكنولوجيا والابتكار وتداول المعارف عبر الحدود والمناطق الإقليمية من أجل التنمية المستدامة؛
    Ces modifications de la répartition des entrées de capitaux entre sources publiques et privées sont allées de pair avec des changements dans la répartition entre pays et régions en développement. UN واقترن هذا التحول في تكوين التدفقات الداخلية لرؤوس اﻷموال من مصادر عامة ومصادر خاصة بتغيير في نمط توزيعها فيما بين البلدان والمناطق النامية.
    Il faut aussi une coordination et une collaboration entre pays et régions pour assurer une marge de manœuvre suffisante dans le choix des politiques de façon que l'impact à long terme de la crise puisse être atténué et que l'éventualité d'un retour de chocs semblables à l'avenir soit écartée. UN وهناك أيضا حاجة للتنسيق والتعاون فيما بين البلدان والمناطق لكفالة وجود حيز للسياسات من أجل التمكن من معالجة الأثر البعيد المدى للأزمة، ودرء مثل هذه الصدمات في المستقبل.
    Car même quand ces données existent, leur comparabilité entre pays et régions reste médiocre. Pour bien comprendre le problème de l'abus de drogues dans son ensemble, il faudrait concevoir et utiliser des indicateurs plus facilement comparables et mieux normalisés. UN وحتى في حالة توافر البيانات فإن قابليتها للمقارنة فيما بين البلدان والمناطق لا تزال ضعيفة، وثمة حاجة، إذا أريد تحقيق فهم واضح لمشكلة تعاطي المخدرات على صعيد العالم، إلى وضع واستخدام مؤشرات مقننة وأكثر قابلية للمقارنة.
    486 (XXI) Coopération technique et économique entre pays et régions en développement UN ٤٨٦ )د-٢١( التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان والمناطق النامية
    530 (XXIV) Coopération entre pays et régions en développement UN ٥٣٠ )د-٢٤( التعاون فيما بين البلدان والمناطق النامية
    508 (XXIII) Coopération entre pays et régions en développement UN ٥٠٨ )د-٢٣( التعاون فيما بين البلدان والمناطق النامية
    486 (XXI) Coopération technique et économique entre pays et régions en développement UN ٤٨٦ )د - ٢١( التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان والمناطق النامية
    530 (XXIV) Coopération entre pays et régions en développement UN ٥٣٠ )د-٢٤( التعاون فيما بين البلدان والمناطق النامية
    508 (XXIII) Coopération entre pays et régions en développement UN ٥٠٨ )د - ٢٣( التعاون فيما بين البلدان والمناطق النامية
    Cette exigence découle du fait que les effets positifs et négatifs ne touchent pas nécessairement tous les pays tiers de la même manière. De grandes différences peuvent exister entre les pays développés et les pays en développement, ainsi qu'entre pays et régions en développement. UN وهذا الاشتراط ناشئ عن اﻵثار السلبية واﻹيجابية التي لا تمس بالضرورة جميع اﻷطراف الثالثة بنفس الطريقة: فقد تكون هناك اختلافات واسعة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وكذلك فيما بين البلدان والمناطق النامية نفسها.
    En outre, les éléments qualitatifs de ces indices posaient des problèmes de comparabilité entre pays et régions. UN ويضاف إلى ذلك أن العناصر النوعية لمثل هذه المؤشرات تجعل من المقارنة بينها عبر البلدان والمناطق مهمة صعبة.
    On a souligné l'importance de la stratégie de l'UNICEF en faveur de l'équité et l'intérêt d'utiliser des indicateurs ventilés pour recenser et combler les lacunes et les disparités persistantes entre pays et régions. UN وأكد المتحدثون فائدة نهج الإنصاف الذي تتبعه اليونيسيف، وكذلك استخدامها المؤشرات المصنفة لتحديد الثغرات وأوجه التفاوت المستمر بين المناطق والدول ومعالجتها.
    iv) Faciliter la collaboration entre universités par l'échange d'étudiants et de professeurs, une mobilité réciproque et des activités de recherche en groupe qui visent principalement à accroitre les capacités en matière de science, de technologie et d'innovation ainsi que les transferts de connaissances entre pays et régions aux fins du développement durable ; UN ' 4` تيسير سبل التعاون بين الجامعات التي تشمل عمليات تبادل الطلاب والأساتذة والتنقل في اتجاهين وأنشطة البحث التعاوني الرامية أساسا إلى زيادة قدرات العلم والتكنولوجيا والابتكار وتداول المعارف عبر الحدود والمناطق الإقليمية من أجل التنمية المستدامة؛
    La coopération sud-sud entre pays et régions doit également recevoir une attention accrue, car elle est un moyen efficace et rentable de renforcer les capacités. UN ويتعين أيضا إيلاء اهتمام متزايد بالتعاون بين بلدان ومناطق الجنوب كوسيلة فعلية وفعالة من حيث التكاليف لبناء القدرات.
    On ne parviendra pas à faire triompher la démocratie, le progrès social et le développement durable à l'échelle mondiale tant que les problèmes de la pauvreté et des grandes disparités économiques entre pays et régions n'auront pas été surmontés. UN إن انتصار الديمقراطية والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة على نطاق عالمي لا يمكن تحقيقه ما لم تحل مشكلتا الفقر والتفاوت الحاد في الأداء الاقتصادي في مختلف البلدان والمناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد