ويكيبيديا

    "entre praticiens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الممارسين
        
    • فيما بين المهنيين
        
    • بين الأخصائيين الممارسين
        
    • في أوساط الممارسين
        
    De tels séminaires et ateliers étaient essentiels pour établir des relations de confiance et de coopération entre praticiens. UN فمثل هذه الحلقات الدراسية وحلقات العمل تشكل عنصرا رئيسيا لبناء الثقة والتعاون بين الممارسين.
    La démarche du PNUD en matière de gestion des connaissances met l'accent sur l'établissement de réseaux entre praticiens et entre praticiens et experts, facilité par les progrès technologiques. UN وركز نهج البرنامج الإنمائي في إدارة المعارف على التواصل فيما بين الممارسين وبين الممارسين والخبراء، الذي ييسّره التقدم التكنولوجي.
    3. Promouvoir, améliorer et encourager des échanges de données d'information entre praticiens et usagers de l'évaluation d'impact et le grand public; UN 3 - ترويج وتعزيز وتشجيع تبادل المعلومات بين الممارسين المختصين ومستخدمي تقييم الأثر وعامة الجمهور؛
    Il pourrait être aussi utilisé lors de formations, par exemple, afin de favoriser une communauté de vues entre praticiens de différents pays. UN ويمكن استخدام الكُتيّب أيضا أثناء الدورات التدريبية وغيرها من الأنشطة من أجل تعزيز فهم مشترك بين الممارسين من مختلف الولايات القضائية.
    38. Les ateliers ont comporté des séances de formation consacrées aux instruments, outils et pratiques optimales de l'ONU ainsi que des discussions en petits groupes sur des sujets pratiques, qui étaient destinées à faciliter les échanges et le travail en réseau entre praticiens de la région. UN 38- واشتملت حلقات العمل على مجموعة من الدورات التدريبية على صكوك الأمم المتحدة وأدواتها والممارسات الفضلى المعتمدة لديها وعلى مناقشات عملية في مجموعات صغيرة لتسهيل تبادل الآراء والتواصل فيما بين المهنيين الممارسين في المنطقة.
    Le projet porte sur l'échange d'informations sur les programmes performants de prévention du crime entre praticiens des Caraïbes et d'Afrique australe, ainsi que sur la création d'un site Web où l'on trouverait des initiatives intéressantes et une liste de coordonnées. UN ويتوخى هذا المشروع تبادل المعلومات عن البرامج الناجحة في منع الجريمة بين الأخصائيين الممارسين في إقليمي البحر الكاريبـي والجنوب الأفريقي، وكذلك إتاحة موقع على الإنترنت يتضمن المبادرات المهمة ومعلومات عن الجهات التي يمكن الاتصال بها في هذا المجال.
    Ce portail comprendra des éléments interactifs qui aideront à échanger des contenus, à promouvoir la création de réseaux électroniques entre praticiens et à développer les connaissances sur la traite des personnes. UN وسوف يتضمن ملامح تفاعلية تساعد على الاطلاع على محتوياته وتروج لاستخدام الشبكات الإلكترونية في أوساط الممارسين وتعزّز العمل على تكوين رصيد معرفي عن مشكلة الاتجار بالأشخاص.
    Il pourrait être aussi utilisé lors de formations, par exemple, afin de favoriser une communauté de vues entre praticiens de différents pays. UN ويمكن استخدام الكُتيّب أيضا أثناء الدورات التدريبية وغيرها من الأنشطة من أجل تعزيز فهم مشترك بين الممارسين من مختلف الولايات القضائية.
    c) Promouvoir, renforcer et encourager les échanges d'informations entre praticiens et utilisateurs des données d'évaluation de l'impact, d'une part, et le grand public, d'autre part; UN )ج( ترويج وتعزيز وتشجيع تبادل المعلومات بين الممارسين والمستعملين لتقييم اﻷثر من جهة وعامة الجمهور من جهة أخرى؛
    Il s'est efforcé davantage d'organiser des communautés de pratiques autour de certaines opérations clefs et fonctions d'appui, ainsi que des séminaires en ligne visant à encourager l'apprentissage par la mise en commun des expériences entre praticiens tout en renforçant la compréhension qu'a le personnel et l'application des politiques et procédures du FNUAP. UN ويولي مزيد من الاهتمام لتنظيم شبكات الممارسة المهنية بالتركيز على عمليات رئيسية معينة ومهام الدعم، وإتاحة الحلقات الدراسية الشبكية لتشجيع التعلم عن طريق تبادل الخبرات بين الممارسين وتعزيز فهم الموظفين لسياسات وإجراءات الصندوق وتطبيقهم لها.
    62. On a découvert que les rencontres directes aux fins de la formation et de l'assistance technique étaient un excellent moyen de promouvoir la confiance et la coopération entre praticiens. UN 62- وثبت أن الاجتماعات المباشرة بشأن التدريب والمساعدة التقنية هي وسيلة قيّمة للغاية لتعزيز الثقة فيما بين الممارسين وتعاونهم بعد انتهاء التدريب.
    Conformément à sa Stratégie des connaissances de 2009-2011, l'approche du PNUD pour la gestion des connaissances met l'accent sur l'établissement de réseaux entre praticiens et entre praticiens et experts, facilité par les progrès technologiques. UN واتساقا مع استراتيجية معارف البرنامج الإنمائي 2009-2011، فإن نهجه في إدارة المعارف ركز على التواصل فيما بين الممارسين وبين الممارسين والخبراء الذي ييسره التقدم التكنولوجي.
    Tenant compte des défis inhérents à la communication transfrontalière entre praticiens, le portail TRACK fournit également un espace de travail commun pour les membres inscrits des autorités de lutte contre la corruption, des autorités centrales chargées de l'entraide judiciaire et des coordonnateurs pour le recouvrement d'avoirs. UN وإدراكاً للتحدّيات التي تطرحها الاتصالات عبر الحدود بين الممارسين بحكم طبيعتها، توفر بوابة " تراك " أيضا حيز عمل مشترك للأعضاء المسجَّلين من سلطات مكافحة الفساد والسلطات المركزية المعنية بتبادل المساعدة القانونية وجهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات.
    39. Les orateurs ont souligné que l'ordre du jour de la réunion devrait être propice aux discussions entre praticiens spécialisés, le but étant de procéder à des échanges de vues sur des difficultés d'ordre pratique rencontrées et de progresser vers des solutions concrètes aux problèmes de coopération internationale. UN 39- وشدَّد المتكلمون على أنَّ جدول أعمال الاجتماع ينبغي أن يفضي إلى مناقشات بين الممارسين من الخبراء المتخصصين من أجل تبادل وجهات النظر بشأن المشكلات العملية القائمة والتقدم صوب حلول ملموسة للصعوبات التي تعترض التعاون الدولي.
    52. Les ateliers ont comporté des séances de formation consacrées aux instruments, outils et meilleures pratiques de l'ONU ainsi que des discussions sur des questions d'ordre pratique et des exercices en petits groupes destinés à faciliter les échanges et le travail en réseau entre praticiens d'une même région. UN 52- واشتملت حلقات العمل على توليفة من دورات تدريب على صكوك الأمم المتحدة وأدواتها وأفضل ممارساتها ومناقشات عملية وتمارين جرت في إطار مجموعات صغيرة لتسهيل تبادل الآراء والتشبيك فيما بين الممارسين في المنطقة نفسها.
    Le rapport note également que la coopération Sud-Sud demeure essentielle pour les activités du PNUD et d’autres organismes des Nations Unies. L’intervenant souligne le fait, évoqué au paragraphe 53, qu’au cours des deux dernières années, le PNUD a encouragé la constitution de réseaux Internet, ce qui a permis de renforcer les échanges d’informations quotidiens entre praticiens du développement, principalement du Sud. UN كما لاحظ التقرير أن التعاون بين بلدان الجنوب ما زال أمراً جوهرياً بالنسبة لأعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة مشدداً على حقيقة واردة في الفقرة 53 ومفادها أنه على مدار السنتين الماضيتين، شجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التواصل باستخدام شبكة الانترنت وهو ما أدى إلى تنشيط التبادل اليومي للمعلومات فيما بين الممارسين الإنمائيين وخاصة في بلدان الجنوب.
    37. Dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés (StAR) de la Banque mondiale et de l'ONUDC se sont tenues plus de 130 réunions entre praticiens de pays tant requérants que requis, qui ont ainsi pu coordonner leur action afin de faire aboutir les procédures de recouvrement d'avoirs. UN ٣٧- ويَسَّرت مبادرةُ استرداد الموجودات المسروقة (مبادرة ستار)، المشتركةُ بين البنك الدولي والمكتب، عقدَ أكثر من ١٣٠ اجتماعاً بين الممارسين المنتمين إلى ولايات قضائية مطالِبة وولايات قضائية مطالَبة من أجل تنسيق الخطوات على نحو يكفل النجاحَ لقضايا استرداد الموجودات.
    32. Pour donner suite à la première réunion du réseau des points focaux pour le recouvrement d'avoirs StAR-INTERPOL, tenue en décembre 2010, l'Initiative StAR continuera d'appuyer le développement de ce réseau afin de promouvoir l'échange d'informations sécurisé et la coopération entre praticiens du recouvrement d'avoirs. UN 32- عقب الاجتماع الأول لشبكة جهات التنسيق المشتركة بين الإنتربول والمبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة في كانون الأول/ديسمبر 2010، ستواصل المبادرة تقديم الدعم لتطوير هذه الشبكة ضمانا لتبادل المعلومات والتعاون بين الأخصائيين الممارسين في مجال استرداد الموجودات.
    En outre, le Haut-Commissariat a mis au point des outils et du matériel de formation portant sur la protection et le suivi des droits économiques, sociaux et culturels, et participé aux débats sur la question entre praticiens et universitaires. UN 56 - وبالإضافة إلى ذلك، وضعت المفوضية أدوات ومواد تدريبية عن حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ورصدها، وساهمت في المناقشات ذات الصلة بذلك في أوساط الممارسين والأكاديميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد