L'adoption d'une distinction entre règles primaires et règles secondaires permet d'éviter toute une série d'obstacles théoriques et pratiques. | UN | وذكر أن اعتماد التفرقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية جعل من الممكن تجنب كثير من العقبات النظرية والعملية. |
La distinction entre règles primaires et règles secondaires, selon un membre, affectait aussi la relation entre responsabilité et illicéité. | UN | وأُشير إلى أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية يؤثر أيضاً على العلاقة بين المسؤولية وعدم المشروعية. |
Quelle que soit l'origine de la distinction entre règles primaires et règles secondaires retenue par la Commission, elle ne repose pas sur des fondements théoriques solides. | UN | ومهما يكن مصدر الإلهام في التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية الذي تستخدمه اللجنة، فهو لا يرتكز على أساس فقهي واضح. |
b) La distinction entre règles primaires et règles secondaires 60 18 | UN | (ب) التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية 60 20 |
Selon un autre avis, la distinction entre règles primaires et règles secondaires était intellectuellement séduisante, mais plutôt artificielle, difficile à défendre et à appliquer dans la pratique, voire parfois dénuée de validité. | UN | وعلى النقيض من ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية شيء مغرٍ فكرياً ولكنه سطحي يتعذر الحفاظ عليه كما يصعب تطبيقه عملياً ويكون غير ملائم أحياناً. |
Le Rapporteur spécial a admis que la distinction entre règles primaires et règles secondaires ne devrait pas être abandonnée, nonobstant le fait que les règles primaires auraient des incidences sur l'application de nombreuses règles secondaires, ce qu'il fallait préciser selon que de besoin, notamment dans le commentaire. | UN | وأقر المقرر الخاص بضرورة عدم التخلي عن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية حتى وإن كان تطبيق قواعد ثانوية كثيرة سيتأثر بالقواعد الأولية وينبغي توضيح ذلك عند الاقتضاء، خاصة في التعليق. |
b) La distinction entre règles primaires et règles secondaires | UN | (ب) التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية |
Il a cependant fait valoir que, de l'avis général, comme la plupart des obligations de prévention, mais non toutes, étaient des obligations de moyens au sens originel de la distinction entre les deux types d'obligations, essayer de les inscrire dans une matrice unique reviendrait à transgresser la distinction entre règles primaires et règles secondaires qui fondait tout le projet d'articles. | UN | بيد أنه لاحظ أن الرأي الغالب هو أنه بينما تكون معظم الالتزامات بالمنع، ولكن ليس لجميعها، التزامات ببذل عناية بالمعنى الأصلي للتمييز بين النوعين من الالتزامات فإن محاولة إقحامها بالقوة في قالب وحيد ستكون مخالفة للتمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية للمسؤولية الذي يعتمد عليه النص بأكمله. |
En outre, la distinction entre règles «primaires» et règles «secondaires» est imparfaite, et parfois difficile à effectuer. | UN | وزيادة على ذلك، فإن التمييز بين القواعد " الأولية " والقواعد " الثانوية " لا يخلو من عيب، بل إنه تمييز تتعذر إقامته أحيانا. |
Ces articles, comme les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, maintiennent la distinction entre règles primaires et règles secondaires et ne traitent que de ces dernières. | UN | وهي، شأنها شأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تُبقي على التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية ولا تتناول سوى هذه القواعد الأخيرة. |
Comme les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, il maintient la distinction entre règles primaires et règles secondaires et ne traite que de ces dernières. | UN | وهي، شأنها شأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تُبقي على التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية ولا تتناول سوى هذه القواعد الأخيرة. |
Le fait qu'il n'est pas possible de distinguer clairement entre règles primaires et règles secondaires est attesté par les nombreuses occasions où les membres de la Commission n'ont pu se mettre d'accord sur le point de savoir si une règle devait être rangée dans la catégorie des règles primaires ou dans celle des règles secondaires. | UN | 8 - وتدل المناسبات العديدة التي اختلف فيها أعضاء اللجنة بشأن تصنيف قاعدة ما بوصفها قاعدة أولية أو ثانوية على تعذر الوصول إلى تمييز واضح بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية(). |
Si la distinction entre règles primaires et règles secondaires a joué son rôle dans le domaine de la responsabilité des États, elle ne peut être maintenue trop strictement dans une étude sur l'épuisement des recours internes dans le contexte de la protection diplomatique, car la notion de déni de justice est intimement liée à la règle de l'épuisement des recours internes. | UN | 10 - وبينما أدى التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية الغرض المطلوب في ميدان مسؤولية الدول، لا يمكن الإبقاء عليه بصورة دقيقة في دراسة بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية في سياق الحماية الدبلوماسية، حيث أن مفهوم إنكار العدالة يرتبط ارتباطا وثيقا بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلي. |
Le projet d'articles, comme celui relatif à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, maintient la distinction entre règles primaires et règles secondaires et ne traite que de ces dernières. | UN | وهي، شأنها شأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا()، تُبقي على التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية ولا تتناول سوى هذه القواعد الأخيرة. |
60. À propos du paragraphe 50 du rapport, on a émis l'avis que la distinction entre règles primaires et règles secondaires ne posait pas de problème, dès lors que la fonction d'une règle dans un contexte donné déterminait sa nature. | UN | 60- أعرب، فيما يخص الفقرة 50 من التقرير، عن رأي مفاده أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية لا يمثل مشكلة لأن وظيفة القاعدة في سياق معيَّن ستحدد ما إذا كانت هذه القاعدة ذات طابع أولي أو ثانوي. |
La distinction entre règles primaires et règles secondaires a été invoquée par le Rapporteur spécial Roberto Ago pour sortir la Commission des difficultés créées par les propositions du Rapporteur spécial García Amador qui avait voulu codifier la norme internationale minimale dans ses projets d'articles sur la responsabilité des États. | UN | 9 - وقد احتج المقرر الخاص روبرتو آغو بالتمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية كأداة لتخليص اللجنة من الصعوبات التي تسببت فيها مقترحات المقرر الخاص غارسيا أمادور بشأن تدوين المعيار الدولي الأدنى في مشروع مواده بشأن مسؤولية الدول(). |
Les juristes de common law familiers avec la distinction entre règles primaires et règles secondaires exposées par H. L. A. Hart en 1961 dans The Concept of Law, qui considère les règles secondaires comme étant dans l'ensemble des règles de reconnaissance visant à identifier les règles primaires d'obligation, comprendront immédiatement qu'Ago avait probablement une autre explication doctrinale à l'esprit. | UN | إن محامي القانون العام الذين ألِفوا التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية الذي عرضه هـ. ل. أ. هارت في سنة 1961 في The Concept of Law، الذي يعتبر القواعد الثانوية أساسا قواعد إقرار تهدف إلى تحديد قواعد الالتزام الأولية()، سيدركون رأسا أن آغو كان ينطلق من تفسير فقهي آخر. |