Ils ont également encouragé la formation de réseaux nationaux de recherche et d'éducation qui contribuent à l'établissement des liens entre scientifiques. | UN | كما حثوا على إنشاء الشبكات الوطنية للبحوث والتعليم التي تتيح التواصل فيما بين العلماء. |
L'efficacité de cette dernière dépend en grande partie du consensus qui se forme entre scientifiques. | UN | ويعتمد هذا الأسلوب بقدر كبير على اتخاذ القرارات بالتوافق فيما بين العلماء. |
Les communautés scientifiques et technologiques ont souligné la nécessité d'améliorer la collaboration entre scientifiques et décideurs. | UN | أما الأوساط العلمية والتكنولوجية فقد أكدت على ضرورة تحسين التعاون بين العلماء وراسمي السياسات. |
Cette option présente l'avantage de mobiliser plus de milieux scientifiques et de ressources, et d'intensifier les échanges institutionnalisés entre scientifiques et décideurs. | UN | وتشمل مزايا الخيار 3 أنه يشمل تعبئة أكبر للأوساط العلمية وللموارد، وارتباطا ذا طابع مؤسسي بين العلم والسياسات. |
Améliorer les échanges entre scientifiques et décideurs | UN | تعزيز الربط بين العلم والسياسات |
Plusieurs participants ont demandé que soient instaurés des contacts réguliers et formels entre scientifiques et États parties à la Convention, et ont fait observer que la circulation des informations et des idées devait se faire dans les deux sens. | UN | ووُجهت عدة نداءات إلى إيجاد روابط أكثر انتظاماً وأكثر رسميةً بين الأوساط العلمية والأوساط المعنية باتفاقية الأسلحة البيولوجية، ولوحظ أن تدفق المعلومات والأفكار ينبغي أن يسير في كلا الاتجاهين. |
Un aspect essentiel de sa réforme a consisté à créer un groupe d'experts de haut niveau sur la sécurité alimentaire et la nutrition, interface innovante entre scientifiques et décideurs qui conseille le Comité et lui fournit des analyses et avis reposant sur les faits à propos des enjeux importants afin de débattre en connaissance de cause des politiques à adopter. | UN | ويتمثل جزء أساسي من الإصلاح في إنشاء فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتغذية، وهو واجهة تواصل مبتكرة بين العلوم والسياسات ترمي إلى تقديم المشورة إلى اللجنة وتزويدها بالتحليل والمشورة القائمين على الأدلة بشأن القضايا ذات الأهمية، وذلك لإجراء مناقشات أفضل استنارة بشأن السياسات. |
iii) Un encouragement actif aux contacts, sur une base de réciprocité, entre scientifiques et techniciens dans les domaines en cause; | UN | `3` العمل بنشاط على زيادة الاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس متبادل في الميادين ذات الصلة؛ |
iii) Un encouragement actif aux contacts entre scientifiques et techniciens sur une base de réciprocité, dans les domaines pertinents; | UN | `3` العمل بنشاط على زيادة الاتصالات بين العلماء والعاملين التقنيين على أساس متبادل في المجالات ذات الصلة؛ |
iii) Un encouragement actif aux contacts entre scientifiques et techniciens sur une base de réciprocité, dans les domaines pertinents; | UN | `3` التشجيع الفعال للاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس المعاملة بالمثل، في الميادين ذات الصلة؛ |
iii) Un encouragement actif aux contacts entre scientifiques et techniciens sur une base de réciprocité, dans les domaines pertinents; | UN | `3` التشجيع الفعال للاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس المعاملة بالمثل، في الميادين ذات الصلة؛ |
Il faut renforcer les contacts internationaux entre scientifiques menant des recherches dans le domaine des maladies infectieuses. | UN | من الضروري تعزيز الاتصالات الدولية بين العلماء الذين يعملون في مجال البحث الخاص بالأمراض المعدية. |
Un tel exercice suppose notamment de recourir aux travaux de recherche scientifique et d'ouvrir des espaces de dialogue et de concertation entre scientifiques et décideurs. | UN | وتستلزم هذه العملية أموراً من بينها اللجوء إلى البحوث العلمية وفتح مجالات الحوار والنقاش بين العلماء وأصحاب القرار. |
On a rappelé que les gouvernements pouvaient pour leur part faciliter l'accord entre scientifiques dont les recherches poursuivent des buts différents, et promouvoir des pratiques de référence. | UN | وأُبرز أيضا دور الحكومات في تيسير إبرام اتفاقات فيما بين العلماء ذوي الأغراض البحثية المختلفة وفي تشجيع أفضل الممارسات. |
9. L'assistance fournie à l'Afrique, en particulier par le biais d'échange d'informations entre scientifiques africains et scientifiques européens, est très importante à ce sujet. | UN | ٩ - وأردف قائلا إن المساعدة المقدمة إلى أفريقيا، خاصة على أساس تبادل المعلومات بين العلماء اﻷفارقة والعلماء اﻷوروبيين، تتسم بأهمية بالغة في هذا الصدد. |
Les technologies de l'information et de la communication étaient un instrument précieux pour faciliter la participation à tous les niveaux, que ce soit dans l'enseignement primaire ou aux fins de l'échange d'idées et de données entre scientifiques. | UN | وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أدوات أساسية لتسهيل المشاركة على كل المستويات، من التعليم الابتدائي إلى تبادل الأفكار والبيانات بين العلماء. |
L'élaboration de stratégies et de politiques réussies en matière de science, de technologie et d'innovation aux fins du développement durable exige un dialogue continu entre scientifiques, décideurs et membres de la société. | UN | فوضع سياسات ناجحة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار واستراتيجيات التنمية المستدامة يتطلب استمرار الحوار بين العلماء وواضعي السياسات والمجتمع. |
Cette conférence avait pour but de combler le fossé entre scientifiques et responsables politiques; les participants ont beaucoup apprécié la manière dont elle avait été conçue et les discussions auxquelles elle a donné lieu. | UN | وكان من أهداف المؤتمر سد الفجوة بين العلم ووضع السياسات؛ وحظي شكل انعقاده والمناقشات التي جرت في إطاره بتقدير المشاركين. |
:: Asseoir la formulation des politiques publiques sur des bases scientifiques plus solides en facilitant l'accès à l'information, en améliorant la pertinence nationale des informations disponibles et en organisant des consultations entre scientifiques et décideurs; et | UN | ::تعزيز الصلات بين العلم والسياسة العامة بتحسين سبل الوصول إلى المعلومات، أي تحسين أهمية المعلومات الوطنية وإجراء مشاورات بين العلماء ومقرري السياسات |
Promouvoir une relation solide entre scientifiques et décideurs en s'appuyant sur les instruments, les évaluations, les groupes d'experts et les réseaux d'information internationaux existants, notamment le projet sur l'avenir de l'environnement mondial, en tant que l'un des processus visant à rassembler informations et évaluations pour étayer la prise de décisions éclairées; | UN | تعزيز التفاعل بين العلم والسياسات، بالاستعانة بالصكوك الدولية والتقييمات وأفرقة الخبراء وشبكات المعلومات القائمة، بما في ذلك تقرير التوقعات البيئية العالمية، باعتباره من الوسائل التي يُنشد منها الجمع بين المعلومات والتقييمات دعماً لاتخاذ قرارات مستنيرة؛ |
8. Prend note avec satisfaction de la décision 8/COP11 prise par la Conférence des Parties de créer un groupe de travail intergouvernemental chargé d'examiner la suite donnée à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et de sa décision 23/COP11 de renforcer le fondement scientifique de la Convention et d'améliorer le dialogue entre scientifiques et décideurs; | UN | 8 - تحيط علما مع التقدير بقرار مؤتمر الأطراف في الاتفاقية 8/COP.11 القاضي بإنشاء فريق عامل حكومي دولي لمتابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وبقرار مؤتمر الأطراف 23/COP.11 القاضي بتعزيز الأساس العلمي للاتفاقية وتحسين الحوار بين الأوساط العلمية والجهات المسؤولة عن رسم السياسات؛ |
1. Décide de mettre en place une interface science-politique afin de faciliter l'échange mutuel entre scientifiques et responsables des politiques et de garantir la circulation des informations, des connaissances et des conseils utiles pour l'élaboration des politiques relatives à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse; | UN | 1- يقرر إنشاء هيئة تفاعل بين العلوم والسياسات لتسهيل إجراء حوار علمي - سياساتي في اتجاهين وضمان نشر ما يكتسي وجاهة من الناحية السياساتية من معلومات ومعارف ومشورة في مجال التصحر وتدهور الأراضي والجفاف؛ |
Pour promouvoir activement les contacts professionnels entre scientifiques, les activités de recherche conjointes et autres activités visant à prévenir ou à réduire les cas d'ambiguïté, de doute et de suspicion, et à améliorer la coopération internationale dans le domaine des activités bactériologiques (biologiques) pacifiques, les États parties sont encouragés à fournir des informations dans la mesure du possible: | UN | من أجل تعزيز الاتصالات المهنية بين الخبراء العلميين بشكل عال، وتعزيز مشاريع البحوث المشتركة وغيرها من الأنشطة الرامية إلى منع أو تقليل حدوث جوانب غموض أو شكوك أو ريبة، وإلى تحسين التعاون الدولي في مجال الأنشطة البكتريولوجية (البيولوجية) السلمية، تشجع الدول الأطراف على تقديم معلومات بالقدر المستطاع عما يلي: |
29. Mécanisme intergouvernemental d'échanges entre scientifiques et décideurs en matière de biodiversité et de services écosystémiques (S.1). | UN | 29 - المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية [ق-1]. |