Les liens entre sociétés transnationales et PME sont l'un des thèmes qui pourraient faire l'objet de travaux de recherche, de discussions intergouvernementales et de mesures pratiques. | UN | ومن المواضيع التي تقتضي البحث وعقد مناقشات حكومية دولية بشأن السياسات واتخاذ تدابير عملية موضوع الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Le commerce est le poumon de nos économies, mais le commerce transfrontière entre sociétés transnationales, représente un tiers du commerce mondial et près de 15 % du produit mondial national brut. | UN | فالتجارة هي أكسجين اقتصاداتنــا، بيــد أن التجــارة عبر الحدود بين الشركات عبر الوطنية تشكل ثلث التجارة العالمية، وحوالــي ١٥ في المائة من الناتج الاجمالي العالمي. |
Les fusions-acquisitions entre sociétés transnationales réalisées dans d'autres pays peuvent aussi susciter certaines préoccupations quant à la concurrence et à la structure du marché. | UN | إن بعض الهواجس بشأن هيكل السوق والمنافسة فيها تتصل بما يجري بين الشركات عبر الوطنية في بلدان أخرى من عمليات اندماج شركات وشرائها. |
Un certain nombre d'exemples ont été donnés des incidences positives que les liens entre sociétés transnationales et PME pouvaient avoir sur la croissance et le développement au niveau national. | UN | وقُدم عدد من الأمثلة على التأثير الإيجابي الممكن للروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة في تحقيق النمو والتنمية الوطنيين. |
Les intervenants ont insisté sur le rôle des gouvernements pour ce qui était de renforcer les capacités de production intérieures, d'encourager l'établissement de relations entre sociétés transnationales et PME et d'intégrer les entreprises intérieures aux marchés mondiaux. | UN | وسلط الخبراء الضوء على دور الحكومة في تدعيم القدرات الإنتاجية المحلية، وتعزيز الروابط التجارية بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإدماج الشركات المحلية في الأسواق العالمية. |
Plusieurs intervenants ont souligné qu'un cadre macroéconomique sain était indispensable pour pouvoir renforcer les capacités de production intérieures, attirer des IED de qualité, encourager l'établissement de relations entre sociétés transnationales et PME et intégrer les entreprises intérieures aux marchés mondiaux. | UN | وأكد عدد من المتحدثين أن وجود إطار سليم للسياسات ضروري لتدعيم القدرات الإنتاجية المحلية، وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الجيد، وتعزيز الروابط التجارية بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإدماج الشركات المحلية في الأسواق العالمية. |
Un certain nombre d'orateurs ont souligné le rôle important que joue le secteur privé dans la création de richesses et ont préconisé la formation de partenariats plus vigoureux entre sociétés transnationales et entrepreneurs nationaux afin de promouvoir l'investissement et encourager la croissance. | UN | وأكد عدد من المتكلمين أهمية دور القطاع الخاص في خلق الثروة، ودعوا إلى تقوية الشراكات بين الشركات عبر الوطنية ورجال الأعمال الوطنيين لتعزيز الاستثمار والنمو. |
Un certain nombre d'orateurs ont souligné le rôle important que joue le secteur privé dans la création de richesses et ont préconisé la formation de partenariats plus vigoureux entre sociétés transnationales et entrepreneurs nationaux afin de promouvoir l'investissement et encourager la croissance. | UN | وأكد عدد من المتكلمين أهمية دور القطاع الخاص في خلق الثروة، ودعوا إلى تقوية الشراكات بين الشركات عبر الوطنية ورجال الأعمال الوطنيين لتعزيز الاستثمار والنمو. |
Avec cet examen, le Gouvernement ghanéen disposait d'un outil lui permettant d'élaborer une stratégie à long terme pour promouvoir l'IED et instaurer des relations interindustrielles entre sociétés transnationales et entreprises privées locales. | UN | وقد أتاح الاستعراض لحكومة غانا أداة لوضع استراتيجية طويلة الأجل تستهدف اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وربط علاقات بين الشركات عبر الوطنية والقطاع الخاص المحلي. |
En outre, les travaux de la CNUCED sur l'établissement de liens entre sociétés transnationales (STN) et PME étaient jugés essentiels pour aider les entreprises locales des pays en développement à tirer profit des nouvelles possibilités de commerce et d'investissement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أعمال الأونكتاد بشأن إقامة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تعتبر ذات أهمية حاسمة لمساعدة الشركات المحلية في البلدان النامية على الاستفادة من فرص التجارة والاستثمار الجديدة. |
Le rôle joué par la CNUCED et par les donateurs dans les programmes d'assistance technique fondés sur des partenariats entre sociétés transnationales (STN) et petites et moyennes entreprises (PME) a aussi été examiné. | UN | ونظر الاجتماع أيضاً في دور الأونكتاد والمانحين في برامج المساعدة التقنية المرتكزة على شراكات بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
12. De nombreuses organisations internationales encourageaient le développement des PME, mais très peu se préoccupaient effectivement des liens entre sociétés transnationales et PME. | UN | 12- لقد شجعت منظمات دولية كثيرة تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لكن القليل منها قد عمل فعلاً في مجال الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Les alliances stratégiques et les coentreprises créaient les meilleures conditions pour le transfert d'écotechnologies, tandis que les relations industrielles verticales entre sociétés transnationales et sociétés locales favorisaient les effets d'entraînement; | UN | :: هيأت التحالفات الاستراتيجية والمشاريع المشتركة أفضل الظروف لنقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، في حين تعمل الروابط الخلفية والأمامية بين الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية كقناة للآثار غير المباشرة. |
35. Les partisans du premier point de vue ont fait valoir qu'il existait de nombreux types de sociétés et qu'il était extrêmement difficile dans la plupart des cas de faire la distinction entre sociétés transnationales et nationales. | UN | 35- وجادلت المجموعة التي أعربت عن الرأي الأول بأن هناك أنواعاً عديدة من الشركات وأن من الصعوبة بمكان التمييز، في معظم الحالات، بين الشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية. |
Les politiques gouvernementales comme les plans à long terme des entreprises qui, de l'avis de certains intervenants, revêtaient de plus en plus souvent un caractère stratégique plutôt qu'opportuniste, devaient encourager l'établissement de liens entre sociétés transnationales et entreprises locales. | UN | ومن شأن كل من السياسات الحكومية وخطط الشركات الطويلة الأجل، التي يرى بعض الخبراء أنها تتخذ بصفة متزايدة طابعاً استراتيجياً أكثر منه انتهازياً، أن تعزز الروابط بين الشركات عبر الوطنية ومنظمي المشاريع على المستوى المحلي. |
L'établissement de relations interindustrielles entre sociétés transnationales (STN) et petites et moyennes entreprises (PME) peut être un des moyens les plus rapides et les plus efficaces de moderniser les entreprises nationales, de faciliter le transfert de technologie, de connaissances et de compétences, d'améliorer les pratiques commerciales et les pratiques de gestion, et de faciliter l'accès au financement et aux marchés. | UN | يمكن أن تكون الروابط التجارية بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم واحدة من أسرع الوسائل وأكثرها فعالية لتحديث المؤسسات التجارية المحلية، وتيسير نقل التكنولوجيا والمعارف والمهارات، وتحسين الممارسات التجارية والإدارية، وتيسير الوصول إلى الأموال والأسواق. |
L'internationalisation, qui est l'un des principaux moyens de renforcer la compétitivité des entreprises des pays en développement, fait appel à des stratégies fondées sur des systèmes de réseaux productifs intégrés à l'échelle mondiale, tels que l'établissement de liens entre sociétés transnationales et PME, les groupements d'entreprises et les chaînes de valeur mondiales. | UN | والتدويل أحد الطرق الجوهرية لتعزيز القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية. ويشمل ذلك استراتيجيات تستند إلى الأشكال المتكاملة عالميا للشبكات المنتجة، مثل الصلات بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم والمجموعات والسلاسل العالمية للأنشطة المولدة للقيمة. |
Une attention particulière a été portée à la question de l'établissement de liens entre sociétés transnationales (STN) et PME, liens qui étaient de plus en plus considérés comme un moyen pour les PME de résoudre leurs problèmes traditionnels d'accès à certaines ressources essentielles − financement, technologie, compétences de gestion, nouveaux marchés. | UN | وتم تكريس اهتمام خاص لمسألة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي أصبحت تعتبر بصورة متزايدة وسيلة تمكّن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من إيجاد حل لمشكلها التقليدي وهو تأمين إمكانية الوصول إلى بعض الموارد الحاسمة كالتمويل، والتكنولوجيا، والكفاءات الإدارية، والأسواق الجديدة. |
54. L'exemple de pays comme l'Irlande, la Malaisie, le Mexique, les Philippines, l'Afrique du Sud et Singapour montre que les relations entre sociétés transnationales et PME peuvent contribuer à moderniser et à dynamiser les industries locales. | UN | 54- وتبين أمثلة بعض البلدان مثل آيرلندا وماليزيا والمكسيك والفلبين وجنوب أفريقيا وسنغافورة أن الأثر الإنمائي للروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكن أن يكون مفيداً في تحديث الصناعات المحلية وفي تنشيطها. |
11. L'analyse des expériences positives en matière de transfert de technologie rapportées dans de nombreuses études de cas, dans des discussions intergouvernementales et dans les livraisons 2001 et 2002 du World Investment Report a révélé que les relations interentreprises entre sociétés transnationales et PME étaient un moyen très efficace de transférer la technologie. | UN | 11- لدى استعراض الأدلة على النقل الناجح للتكنولوجيا، الواردة في العديد من دراسات الحالات والمناقشات الحكومية الدولية وتقريري الاستثمار العالمي لعامي 2001 و2002، تبَيَّن أن الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم هي وسيلة فعالة للغاية لنقل التكنولوجيا. |