Mme Bellamy a souligné l’étroite collaboration entre son Bureau et le HCR sur les problèmes liés aux enfants en tant que groupe particulièrement vulnérable parmi la population réfugiée. | UN | فقد شددت السيدة بيلامي على التعاون الوثيق القائم بين مكتبها ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن المشاكل المتصلة باﻷطفال باعتبارهم مجموعة ضعيفة للغاية ضمن مجمل حالات اللاجئين. |
Mme Robinson a mis en lumière l’étroite relation existant entre son Bureau et le HCR en matière de droits humains, de protection et d’assistance aux réfugiés. | UN | وقد أبرزت السيدة روبنسون العلاقة الوثيقة القائمة بين مكتبها ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن حقوق اﻹنسان والحماية والمساعدة المقدمتين إلى اللاجئين. |
Mme Bellamy a souligné l'étroite collaboration entre son Bureau et le HCR sur les problèmes liés aux enfants en tant que groupe particulièrement vulnérable parmi la population réfugiée. | UN | فقد شددت السيدة بللامي على التعاون الوثيق القائم بين مكتبها ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المشاكل المتصلة بالأطفال باعتبارهم مجموعة ضعيفة بوجه خاص ضمن مجمل حالات اللاجئين. |
À cet égard, ma délégation apprécie les efforts du Procureur visant à promouvoir une relation étroite entre son Bureau et les autorités du rwandaises. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب وفدي عن تقديره للجهود التي تبذلها المدعية العامة للتشجيع على توثيق العلاقة بين مكتب الادعاء وبين السلطات في رواندا. |
Nous nous félicitons également de ce qu'il ait nommé un Comité de suivi de l'application de la stratégie et reconnu l'impact positif engendré par l'esprit de coopération même existant entre son Bureau et le Gouvernement rwandais. | UN | كما نرحب بتعيينه للجنة رصد استراتيجية الإنجاز، وندرك الأثر الإيجابي لروح التعاون الموجود بين مكتبه والحكومة الرواندية. |
4. Encourage la tenue de réunions annuelles entre son Bureau et les présidents des commissions techniques afin de faciliter les échanges de vues et d’informations sur les orientations des programmes de travail des commissions; | UN | ٤ - يشجﱢع على عقد اجتماعات سنوية لمكتبه مع رؤساء اللجان الفنية لتيسير تبادل اﻵراء والمعلومات حول اتجاه برامج عمل اللجان؛ |
Mme Robinson a mis en lumière l'étroite relation existant entre son Bureau et le HCR en matière de droits humains, de protection et d'assistance aux réfugiés. | UN | وقد أبرزت السيدة روبنسون العلاقة الوثيقة القائمة بين مكتبها ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن حقوق الإنسان والحماية والمساعدة للاجئين. |
À l'occasion du récent dialogue interactif avec la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à la Troisième Commission, nous nous sommes félicités de l'engagement dont elle fait montre et des efforts qu'elle déploie en vue d'améliorer les rapports entre son Bureau et le Conseil. | UN | وخلال الحوار التفاعلي الذي جرى مؤخراً مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان في اللجنة الثالثة، رحبنا بتعهدها وبجهودها لتحسين العلاقة بين مكتبها والمجلس. |
55. Les délégations autochtones ont instamment demandé à la Haut—Commissaire d'établir un mécanisme de communication entre son Bureau et les peuples autochtones pour leur permettre de la tenir informée de leurs préoccupations. | UN | 55- وحث تجمع السكان الأصليين المفوضة السامية على إقامة آلية للاتصال بين مكتبها والشعوب الأصلية من أجل تمكين تلك الشعوب من إحاطتها علماً بإهتماماتها. |
17. Ces derniers mois, l'OMS a concentré son attention sur les priorités fixées dans l'accord de collaboration conclu pour 1996 et 1997 entre son Bureau régional de l'Europe et le Ministère de la santé de l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ٧١ - ركزت منظمة الصحة العالمية، في اﻷشهر العدة الماضية، على أولويات جرى تحديدها في اتفاق التعاون لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ المبرم بين مكتبها اﻹقليمي ﻷوروبا ووزارة الصحة. |
52. La Représentante spéciale se félicite du resserrement de la collaboration entre son Bureau et le système des droits de l'homme de l'ONU, qu'elle continuera de soutenir en échangeant régulièrement des renseignements et en plaidant pour la protection des enfants touchés par les conflits armés. | UN | 52- ترحب الممثلة الخاصة بالتعاون المعزّز بين مكتبها ومنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعيد تأكيد دعمها المتواصل ومنه تقاسم المعلومات بانتظام والدعوة إلى حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
En juillet, à New York, la Représentante spéciale a fait, pour les représentants permanents des États membres de la Ligue auprès de l'Organisation des Nations Unies, un exposé sur son mandat et sur les moyens de resserrer encore les contacts entre son Bureau et la Ligue. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة، في تموز/يوليه في نيويورك، إحاطة إعلامية إلى الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في الجامعة لدى الأمم المتحدة بشأن ولايتها وسبل المضي قدماً في تعزيز التعامل بين مكتبها والجامعة. |
24. Grâce à la collaboration fructueuse entre son Bureau, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCNUDH) et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), la protection de l'enfance figure en bonne place dans l'ordre du jour des Nations Unies. | UN | 24 - وتابعت تقول إنه نتيجة للتعاون المثمر بين مكتبها ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أصبحت مسألة حماية الطفل تحتل موقع الصدارة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
La Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé a rappelé qu'en 2013, un partenariat avait été signé, en étroite collaboration avec l'UNICEF, entre son Bureau et le Département paix et sécurité de la Commission de l'Union africaine pour sceller leur engagement commun à protéger les enfants touchés par un conflit armé en Afrique. | UN | 32 - وذكرت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بأنه تم في عام 2013 توقيع اتفاق شراكة بين مكتبها وإدارة السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي، بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف، لإضفاء الطابع الرسمي على عملهما المشترك من أجل حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في أفريقيا. |
19. Le Japon a fait état d'une coordination et d'une coopération étroites entre son Bureau de l'immigration, le Service de la police nationale et des institutions connexes sur les cas de traite des personnes. | UN | 19- وأبلغت اليابان عن وجود تنسيق وتعاون وثيقين بين مكتب الهجرة وجهاز الشرطة الوطني والمؤسسات ذات العلاقة بشأن حالات الاتجار بالأشخاص. |
Le Procureur reste satisfait de la coopération entre son Bureau et les autorités de Bosnie-Herzégovine, de Serbie et de Croatie. | UN | 3 - ولا يزال المدعي العام يحس بالرضا إزاء مستوى التعاون بين مكتب المدعي العام والسلطات في البوسنة والهرسك، وصربيا، وكرواتيا. |
Le Procureur reste satisfait de la coopération entre son Bureau et les autorités de Bosnie-Herzégovine, de Serbie et de Croatie. | UN | 3 - ولا يزال المدعي العام يشعر بالرضا إزاء مستوى التعاون القائم بين مكتب المدعي العام والسلطات في البوسنة والهرسك، وصربيا، وكرواتيا. |
Les échanges avec le Procureur Vukčević ont porté sur la coopération pratique entre son Bureau et l'équipe d'enquêteurs et de procureurs relevant du Procureur principal Williamson. | UN | وانصب الاهتمام في المناقشات التي دارت مع المدعي العام فوكتشيفيتش على التعاون التنفيذي الجاري بين مكتبه وفريق وليامسون المؤلف من محققين ومدعين عامين. |
Des contacts ont déjà été pris par le passé avec le Bureau du Procureur et l'enquêteur financier qui a pris ses fonctions en septembre 2003 veillera à ce que des consultations aient régulièrement lieu entre son Bureau et les enquêteurs qui arrêtent les suspects. | UN | وقد أُجريت اتصالات في الماضي بمكتب المدعية العامة في هذا الصدد، وسيكفل المحقق المالي، بمجرد توليه عمله في منتصف أيلول/سبتمبر 2003، وجود اتصالات مستمرة بين مكتبه والمحققين الذين يلقون القبض على المتهمين. |
Les consultations entre son Bureau et le département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence ont démontré que les rencontres des deux organes entraîneraient des dépenses supplémentaires pour les services de conférence et de documents, nécessitant un crédit additionnel dans le budget-programme prévu pour 2004-2005. | UN | وخلال المشاورات التي جرت بين مكتبه وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، اتضح أن اجتماعات الهيئتين تستلزم طلبات إضافية من خدمات المؤتمرات والوثائق وتتطلب رصد اعتماد إضافي في الميزانية البرنامجية للفترة 2004-2005. |
Recommandation 5. Le Conseil voudra peut-être instituer des réunions annuelles entre son Bureau et les présidents des commissions techniques afin de faciliter les échanges de vues et d’informations sur les stratégies et les orientations des programmes de travail des commissions, et de faire connaître ses directives à cet égard. | UN | التوصية ٥ - قد يرغب المجلس في أن ينشئ عادة عقد اجتماعات سنوية لمكتبه ولرؤساء لجانه الفنية من أجل تيسير تبادل اﻵراء والمعلومات بشأن استراتيجية برامج عمل اللجان واتجاهها وكذلك من أجل تبليغ التوجيه المتعلق بالسياسات العامة الصادر عن المجلس بهذا الصدد. |