ويكيبيديا

    "entre tous les organes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين جميع الأجهزة
        
    • بين جميع الهيئات
        
    • بين جميع هيئات
        
    • فيما بين الأجهزة
        
    • بين جميع أجهزة
        
    • بين كافة الهيئات
        
    Cela est dû essentiellement à l'absence de la volonté politique nécessaire pour faire en sorte que l'Assemblée générale joue le rôle moteur qui lui revient, conformément à l'équilibre délicat établi par la Charte entre tous les organes principaux. UN وذلك يرجع بشكل رئيسي إلى غياب الإرادة السياسية لكفالة أداء الجمعية العامة دورها الريادي وفقا للتوازن الدقيق الذي وضعه الميثاق فيما بين جميع الأجهزة الرئيسية.
    Ma délégation tient à réaffirmer sa position selon laquelle le renforcement de l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies exige une relation étroite et active entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, et même entre tous les organes. UN ويود وفدي أن يؤكد من جديد على موقفه الذي مفاده أن تعزيز فعالية الأمم المتحدة يستلزم وجود علاقة قوية ونشطة بين مجلس الأمن والجمعية العامة، وفي الواقع بين جميع الأجهزة.
    De plus, la Convention offrait une base utile pour une coopération et un dialogue fructueux entre tous les organes intéressés. UN وفضلا عن ذلك لوحظ أن الاتفاقية تخدم كأساس مفيد للتعاون والحوار الهادفين بين جميع الهيئات المعنية المختلفة.
    En même temps, comme certaines délégations l'avaient souligné, il était extrêmement important de renforcer la coopération et l'harmonisation entre tous les organes de traités. UN وأكد في الوقت ذاته، تأييداً لما ذكرته بعض الوفود، أن من المهم للغاية تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Il conviendrait aussi de resserrer la coordination interne poursuivie dans ce domaine entre tous les organes et institutions compétents des Nations Unies. UN كما ينبغي تعزيز التنسيق الداخلي المستمر في هذا الميدان فيما بين جميع هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Ils ont aussi souligné qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux étaient hautement indispensables pour permettre aux Nations Unies de rester pertinentes et en mesure d'aborder les menaces et défis anciens, nouveaux et en gestation. UN كما أبرزوا بأن التعاون الوثيق والتنسيق فيما بين الأجهزة الرئيسية هو أمر لا بد منه من أجل تمكّن الأمم المتحدة من الاستمرار في كفاءتها وقدرتها على مواجهة التهديدات والتحديات والتهديدات القائمة، الجديدة منها والناشئة.
    Nous rappelons une fois encore la nécessité de renforcer la collaboration entre tous les organes, organismes et institutions des Nations Unies qui participent au maintien et à la consolidation de la paix. UN كما نؤكد مجددا على ضرورة تعزيز التعاون بين جميع أجهزة الأمم المتحدة، وهيئاتها، ووكالاتها المشاركة في حفظ السلام وبناء السلام.
    Nous tenons également à souligner qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux sont absolument nécessaires pour que l'ONU reste pertinente et capable de faire face aux dangers et défis actuels, nouveaux et futurs. UN وعلاوة على ذلك، لا غنى أبدا عن التعاون والتنسيق الوثيقين بين جميع الأجهزة الرئيسية كيما يتسنى للأمم المتحدة أن تحافظ على أهميتها وقدرتها على التصدي للتهديدات والتحديات القائمة والجديدة والناشئة.
    Il est indispensable de maintenir une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux afin que l'ONU puisse continuer à garder toute sa pertinence et sa capacité de faire face aux dangers et aux défis actuels et futurs. UN والتعاون والتنسيق الوثيقان بين جميع الأجهزة الرئيسية أمر أساسي، إذا أُريد للأمم المتحدة أن تكون قادرة على أن تبقى ذات أهمية، وتواجه المخاطر والتحديات القائمة، والجديدة والمستقبلية.
    Une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux sont indispensables si l'on veut que l'Organisation puisse faire face aux menaces et défis du monde contemporain. UN وذكرت أن التعاون الوثيق والتنسيق بين جميع الأجهزة الرئيسية أمر ضروري لتمكين الأمم المتحدة من التصدي للتهديدات والتحديات الحالية.
    Le Mouvement souligne aussi qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux sont hautement indispensables pour permettre aux Nations Unies de rester pertinentes et en mesure d'aborder les menaces et défis anciens, nouveaux et en gestation. UN وتشدد الحركة كذلك على أن التعاون والتنسيق الوثيقين بين جميع الأجهزة الرئيسية هو أمر لا غنى عنه إطلاقاً حتى تتمكن الأمم المتحدة من الاحتفاظ بجدواها وتكون قادرة على مواجهة التحديات والتهديدات القائمة والجديدة والناشئة.
    Ils ont aussi souligné qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux étaient hautement indispensables pour permettre aux Nations Unies de rester pertinentes et en mesure d'aborder les menaces et défis anciens, nouveaux et en gestation. UN وشددوا أيضا على أن التعاون الوثيق والتنسيق بين جميع الأجهزة الرئيسية هو أمر ضروري ولا غنى عنه إطلاقا حتى تتمكن الأمم المتحدة من الاحتفاظ بأهميتها وتكون قادرة على مواجهة التحديات والتهديدات القائمة والجديدة والناشئة.
    Ils ont aussi souligné qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux étaient hautement indispensables pour permettre aux Nations Unies de rester pertinentes et en mesure d'aborder les menaces et défis anciens, nouveaux et en gestation. UN وشددوا أيضاً على أن التعاون الوثيق والتنسيق بين جميع الأجهزة الرئيسية هو أمر ضروري ولا غنى عنه إطلاقاً حتى تتمكن الأمم المتحدة من الاحتفاظ بأهميتها وتكون قادرة على مواجهة التحديات والتهديدات القائمة والجديدة والناشئة.
    De bonnes relations de travail entre tous les organes pertinents et, dans certains cas, une collaboration étroite seront essentielles pour garantir le succès de la Commission. UN فعلاقات العمل الجيدة بين جميع الهيئات ذات الصلة والتعاون الوثيق في بعض الأحيان ستكون ضرورية لنجاح اللجنة.
    387. Le Comité recommande à l'État partie d'établir une coordination claire et structurée entre tous les organes concernés. UN 387- توصي اللجنة الدولة الطرف بإقامة تنسيق واضح ومنظم تنظيماً محكماً بين جميع الهيئات المعنية.
    Il s'est mis d'accord sur celles que sa présidente présentera à la cinquième réunion intercomités et a autorisé celle-ci à faire preuve de souplesse de manière qu'un consensus puisse s'établir entre tous les organes conventionnels relativement à la question. UN ووافقت على مقترحات تقدمها رئيسة اللجنة إلى الاجتماع المشترك للجان، وفوضت اللجنة رئيستها في إبداء المرونة اللازمة للتوصل إلى اتفاق في الرأي بين جميع الهيئات التعاهدية بشأن هذه المسألة.
    Ainsi, une réponse efficace aux délits de cette nature peut exiger une réaction immédiate en vue de prévenir des sévices éventuels, l'évaluation des risques tout au long du traitement, la pleine utilisation des procédures policières, y compris l'interdiction de porter des armes, la collaboration entre tous les organes intervenants, et la prise de conscience des difficultés inhérentes à la collecte des éléments de preuve. UN فعلى سبيل المثال، قد يتطلب التصدي الفعال لهذا النوع من الجرائم رد فعل فوري لمنع أي إساءة محتملة تقييماً للمخاطر في جميع مراحل المعالجة، والاستفادة الكاملة من إجراءات الشرطة، بما في ذلك حظر حمل السلاح، والتعاون بين جميع الهيئات المعنية بالمعالجة، والوعي بصعوبة جمع الأدلة.
    Il a recommandé à la Trinité-et-Tobago d'instaurer une coordination claire et structurée entre tous les organes concernés. UN وأوصت اللجنة ترينيداد وتوباغو بأن تنسق بين جميع الهيئات المعنية بالموضوع تنسيقاً واضحاً ومحكماً(27).
    Ce ministère travaille actuellement à la mise en place d'un mécanisme visant à garantir la pleine coordination entre tous les organes d'État pour la préparation des futurs rapports. UN وتعمل الوزارة حالياً من أجل إنشاء آلية تكفل التنسيق الكامل بين جميع هيئات الدولة في عملية إعداد التقارير المقبلة.
    Elle se félicite que la coordination entre tous les organes des Nations Unies concernés par la fourniture d'une aide économique et technique aux pays en transition soit encore renforcée, et elle précise que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), très actif en Géorgie, a un rôle essentiel à jouer à cet égard. UN ويوافق وفده على أنه من الضروري تحديد وتعبئة موارد رسمية جديدة. ورحب بزيادة تعزيز التنسيق بين جميع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بتقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يعمل بنشاط في جورجيا ينبغي أن يضطلع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    Ils ont aussi souligné qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux étaient absolument indispensables pour que l'ONU conserve son utilité et reste en mesure de faire face aux menaces et défis anciens, nouveaux et naissants. UN وأكدوا كذلك على أنه لا غنى عن التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين الأجهزة الرئيسية جميعها لتمكين الأمم المتحدة من الاحتفاظ بأهميتها وقدرتها على التصدي للتهديدات والتحديات القائمة والجديدة والناشئة.
    On a émis l’avis qu’il fallait encourager le renforcement de la coordination et de la coopération, aux fins de la promotion et de la protection des droits de l’homme, entre tous les organes et organismes de l’ONU et les institutions spécialisées. UN ٨٤٣ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون فيما بين جميع أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Rendre compte de la coopération et de la coordination entre tous les organes concernés dans la réalisation des programmes environnementaux. UN تقديم تقارير عن التعاون والتنسيق فيما بين كافة الهيئات المعنية في مجال تنفيذ البرامج البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد