ويكيبيديا

    "entre tyr" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين صور
        
    Cela devrait faciliter la mise en place de services supplémentaires de navette entre Tyr et Naqoura, l'objectif étant de continuer à rationaliser l'utilisation de véhicules. UN وسوف يسهّل ذلك إنشاء المزيد من خدمات النقل المكوكية الإضافية بين صور والناقورة بهدف الإمعان في تعزيز كفاءة استخدام المركبات.
    20 h 00 Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais au large de Tyr. Il a survolé la mer entre Tyr et Sarafand, avant de repartir à 23 h 25 au large de Naqoura. 23 h 06 UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل صور وحلقت بين صور والصرفند فوق البحر ثم غادرت الساعة 25/23 من فوق البحر مقابل الناقورة
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien, venant de la mer, a violé l'espace aérien à l'ouest de Naqoura. Il a survolé la mer entre Tyr et Naqoura avant de repartir à 11 heures en repassant au large de Naqoura. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر غرب الناقورة وحلقت فوق البحر بين صور والناقورة ثم غادرت الساعة 00/11 من فوق البحر فوق الناقورة
    09 h 10 Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au large de Tyr. Il a survolé la mer entre Tyr et Saida, avant de repartir à 12 h 5 au large de Naqoura. 12 h 50 UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر غرب صور وحلقت فوق البحر بين صور وصيدا ثم غادرت الساعة 05/12 من فوق البحر مقابل الناقورة.
    La Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) a mis en service deux cars supplémentaires pour le transport en commun, qui font la navette entre Tyr et Naqoura et qui optimisent de ce fait le taux d'utilisation et réduisent le nombre de véhicules nécessaires au transport de passagers. UN 96 - وقدمت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حافلتين مكوكيتين إضافيتين لنقل المجموعات بين صور والناقورة، فحسّنت بالتالي معدل الإشغال، وحدّت من عدد المركبات المستخدمة في التنقل إلى العمل.
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au large de Tyr. Il a survolé la mer, entre Tyr et Beyrouth, avant de repartir le lendemain au large de Naqoura à 0 h 30. 13 juillet 2011 UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق غرب صور وحلقت فوق البحر بين صور وبيروت ثم غادرت بتاريخ 13 تموز/يوليه الساعة 30/0 من فوق البحر مقابل الناقورة.
    - Le même jour, entre 20 h 29 et 21 h 10, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais au large de Tyr, puis a effectué un vol circulaire entre Tyr et Beyrouth, avant de partir par la mer au large d'Al-Naqoura. UN بين الساعة 29/20 والساعة 10/21، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل صور ونفذت تحليقا دائريا بين صور وبيروت، ثم غادرت من فوق البحر مقابل الناقورة.
    :: Entre 17 h 59 et 18 h 11, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a survolé la mer au large de Tyr, a décrit des cercles au-dessus de la mer entre Tyr et Al-Naqoura, puis est reparti en survolant la mer au large d'Al-Naqoura violant ainsi l'espace aérien libanais. UN بين الساعة 59/17 والساعة 11/18 خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع إسرائيلية من فوق البحر مقابل صور وحلقت دائريا فوق البحر بين صور والناقورة، ثم غادرت من فوق البحر مقابل الناقورة.
    Le même jour, entre 1 h 30 et 7 heures, un avion de reconnaissance israélien a survolé la mer au niveau de Naqoura, puis a décrit des cercles entre Tyr et Naqoura avant de repartir en survolant la mer au niveau de Naqoura, violant ainsi l'espace aérien libanais. UN بين الساعة 30/01 والساعة 00/7، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع إسرائيلية من فوق البحر مقابل الناقورة ونفذت تحليقا دائريا بين صور والناقورة، ثم غادرت من فوق البحر مقابل الناقورة.
    La Force continue d'exploiter et d'analyser les rapports sur l'utilisation de véhicules entre Tyr et Naqoura établis grâce au système CARLOG et utilisera les données ainsi obtenues pour effectuer, au besoin, d'autres aménagements. UN وتواصل القوة إصدار وتحليل التقارير الصادرة عن نظام CARLOG بشأن استخدام المركبات بين صور والناقورة، وستستخدم البيانات لإجراء المزيد من التعديلات، حسب الاقتضاء.
    Toutefois, il convient de noter que bien que la FINUL se soit employée à améliorer l'utilisation des véhicules en mettant en place un service de navette entre Tyr et Naqoura, le commandant de la Force a dû suspendre ce service de transport collectif le 19 avril 2012, en raison de l'augmentation des risques pour la sécurité. UN إلا أنه تجدر الإشارة إلى أنه رغم ما تبذله القوة من جهود لتحسين استخدام المركبات من خلال تطبيق نظام النقل الجماعي بحافلات مكوكية بين صور والناقورة، قرر قائد القوات في القوة تعليق نظام النقل الجماعي المذكور منذ 19 نيسان/أبريل 2012 نظراً لوجود مخاطر أمنية شديدة.
    Le Comité consultatif note, à la lecture de la partie B de la section VI du rapport sur le budget de la Force que, comme suite à sa recommandation en faveur d'un réexamen de l'utilisation du parc de véhicules, la FINUL a mis en place un service de navette par autocar entre Tyr et Naqoura pour le transport du personnel. UN 39 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية لدى النظر في الجزء باء من الفرع السادس من وثيقة الميزانية أن القوة بدأت العمل بتدابير للنقل الجماعي للموظفين بواسطة حافلات مكوكية تنتقل بين صور والناقورة، وذلك استجابة لتوصيتها السابقة المتعلقة باستعراض استخدام المركبات.
    Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer à la hauteur de Naqoura, a survolé la région entre Tyr et Al Naqoura, puis a quitté l'espace aérien libanais à 7 heures par la mer à la hauteur de Naqoura. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر مقابل الناقورة وحلّقت بشكل دائري بين صور والناقورة ثم غادرت في الساعة 00/7 من فوق البحر مقابل الناقورة. الساعة 30/1-00/7
    :: Entre 20 h 15 et 22 heures, un avion de reconnaissance israélien venant de la mer a violé l'espace aérien libanais au large de Tyr, puis s'est dirigé vers Beyrouth et a décrit des cercles au-dessus de la mer, entre Tyr et Beyrouth, avant de repartir par la mer face à Al-Naqoura. UN بين الساعة 15/20 والساعة 00/22، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل صور باتجاه بيروت ونفذت تحليقا دائريا فوق البحر بين صور وبيروت، ثم غادرت من فوق البحر مقابل الناقورة.
    Le Département de l'appui aux missions a indiqué qu'après l'audit la FINUL avait mis en service deux autobus supplémentaires pour la navette entre Tyr et Naqoura, ce qui avait permis d'améliorer le taux d'occupation des véhicules et de réduire le nombre de véhicules utilisés par le personnel pour se rendre au travail et en revenir. UN 222 - وعلقت الإدارة بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد قامت بعد مراجعة الحسابات بإدخال حافلتين مكوكيّتين إضافيتين للنقل الجماعي بين صور والناقورة، مما أدى إلى تحسين معدل الإشغال وكذلك خفض عدد المركبات المخصصة للذهاب والإياب.
    Les travaux de terrassement ont commencé et le parc de stationnement devrait être achevé à la fin de juin 2012, ce qui facilitera la mise en place de navettes supplémentaires entre Tyr et Naqoura, afin d'optimiser encore l'utilisation des véhicules. UN وقد بدأت الأعمال الهندسية، ومن المتوقع أن يكتمل بناء موقف السيارات بحلول نهاية حزيران/يونيه 2012. وهذا من شأنه تسهيل إنشاء خدمات مكوكية إضافية بين صور والناقورة، بهدف زيادة تعزيز كفاءة استخدام المركبات.
    Par exemple, le fait de couper les routes entre Tyr et Beyrouth pendant plusieurs jours et d'empêcher la FINUL d'installer un pont provisoire ne peut être justifié au regard du droit international humanitaire, car il met en danger la vie de nombreux civils et empêche l'assistance humanitaire de les atteindre. UN وعلى سبيل المثال، لا يمكن أن يبرر القانون الإنساني الدولي قطع الطرق بين صور وبيروت لعدة أيام ومنع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) من مدّ جسر مؤقت. فذلك يُعرِّض للخطر حياة كثير من المدنيين ويمنع وصول المساعدة الإنسانية إليهم.
    Les commissaires aux comptes ont également observé qu'un nombre important de véhicules légers, transportant pour la plupart un seul passager, effectuaient quotidiennement le trajet entre Tyr, où le personnel est logé, et le siège de la FINUL situé à Naqoura (voir A/66/5, vol. II, chap. II, par. 215 et 218). UN ولاحظ المجلس أيضاً أن عدداً كبيراً من مركبات الركاب الخفيفة، ومعظمها تقل راكباً واحداً، تنتقل يومياً بين صور حيث توجد أماكن إقامة الموظفين ومقر القوة في الناقورة (انظر (A/66/5 (Vol. II، الفصل الثاني، الفقرتان 215 و 218).
    a) Utilisation peu économique de véhicules : D'après les rapports quotidiens établis par la FINUL au moyen du système CarLog du 13 au 25 juin 2011, le nombre moyen de véhicules légers de transport de passagers utilisés aux heures de pointe pour effectuer le trajet entre Tyr (lieu de résidence du personnel) et Naqoura (où est situé le quartier général de la FINUL) était de 67 le matin et de 40 le soir. UN (أ) الاستخدام القاصر للمركبات: استنادا إلى التقارير المقدمة من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بشأن مراقبة حركة السيارات في الفترة من 13 إلى 25 حزيران/يونيه 2011، كان هناك في المتوسط 67 و 40 مركبة ركاب خفيفة تنتقل ما بين صور (مكان إقامة الموظفين) والناقورة (مقر القوة) خلال ساعتي الذروة الصباحية والمسائية على الترتيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد