ويكيبيديا

    "entre un homme et une femme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين رجل وامرأة
        
    • بين الرجل والمرأة
        
    • بين امرأة ورجل
        
    • بين ذكر وأنثى
        
    • بين رجل و إمرأة
        
    Le Code civil récemment adopté définit le mariage comme l'union entre un homme et une femme. UN ويعرّف القانون المدني الذي سُنّ في الآونة الأخيرة الزواج على أنه اقتران بين رجل وامرأة.
    L'article 4 définit le mariage comme étant un contrat passé entre un homme et une femme dans les formes légales. UN وتعرّف المادة 4 الزواج بأنه عقد مبرم بين رجل وامرأة حسب الإجراءات القانونية.
    En vertu de la législation nationale, l'union entre un homme et une femme durant depuis une certaine période équivaut au mariage en ce qui concerne les droits à soutien mutuel. UN وفي تشريعاتنا يعتبر أي اتحاد بين رجل وامرأة استمر لمدة طويلة مساوياً للزواج من ناحية حقوق الحصول على الدعم المتبادل.
    La loi couvre également les relations de partenariat stables entre un homme et une femme non mariés. UN ويشمل نطاق القانون أيضاً علاقات الشراكة المستقرة بين الرجل والمرأة غير المتزوجين.
    La loi interdisait simplement les actes contre nature, qui pouvaient même être commis dans une relation sexuelle entre un homme et une femme. UN فالقانون يحظر ببساطة أي أفعال غير طبيعية قد تُرتكب، حتى في العلاقة الجنسية بين الرجل والمرأة.
    L'actuelle loi sur la famille établit expressément qu'un mariage ne peut être conclu qu'entre un homme et une femme. UN وينص قانون الأسرة الحالي على نحو لا لبس فيه على أن عقد الزواج لا يمكن أن يُسن إلا بين رجل وامرأة.
    À la première catégorie appartiennent les familles constituées par les parents et les enfants nés du mariage, c'est-à-dire de l'union légale entre un homme et une femme. UN وتنشأ الأٍسرة الناتجة عن الزواج بوجود أطفال يولودون في كنف الزوجية، كاتحاد بين رجل وامرأة ينظمه القانون.
    La majorité de la Cour a déclaré en outre que le fait que la loi sur le mariage s'applique uniquement au mariage entre un homme et une femme ne constituait pas une discrimination. UN بل وذهبت الأغلبية إلى أن قصر قانون الزواج على الزواج بين رجل وامرأة لا يشكل تمييزا.
    Cette modification met cet article en conformité avec les dispositions de la Constitution fédérale, laquelle est pour une union stable entre un homme et une femme. UN وهذا التغيير يضمن امتثال المادة لأحكام الدستور الاتحادي التي تعترف بالعشرة الدائمة بين رجل وامرأة.
    Un enfant né d'un mariage entre un homme et une femme prend le nom du père à moins que le couple ne choisisse expressément celui de la mère. UN والطفل الذي يولد في إطار زواج قائم بين رجل وامرأة يتخذ اسم الأب إلا إذا عمد الزوجان إلى اختيار اسم الأم.
    Le mariage est un contrat licite entre un homme et une femme dont l'objet est de fonder une union commune et de procréer UN الزواج عقد بين رجل وامرأة تحل له شرعاً غايته إنشاء رابطة الحياة المشتركة والنسل.
    Il n'existe, en matière de dommage et intérêts, aucune disparité entre un homme et une femme dans des circonstances comparables. UN وليس هناك فرق بين رجل وامرأة من ناحية أحكام التعويضات الممنوحة في ظروف متماثلة.
    L'union stable établie de fait entre un homme et une femme dans les conditions requises par la loi produit les mêmes effets que le mariage > > . UN وزواج المعاشرة بين رجل وامرأة ويستوفي الشروط المنصوص عليها في القانون تترتب عليه نفس ما يترتب على الزواج من آثار.
    Le christianisme et l'islam, qui sont les deux principales religions au Nigéria, reconnaissent également le mariage comme une relation entre un homme et une femme. UN وتعرّف المسيحية والإسلام، وهما الديانتان الرئيسيتان في نيجيريا، الزواج بأنه علاقة بين رجل وامرأة.
    La législation nigériane reconnaît le mariage comme l'union entre un homme et une femme. UN ويعترف القانون في نيجيريا بالزواج على أنه علاقة بين رجل وامرأة.
    L'article 48 de la Constitution dispose que la famille, créée par le mariage libre entre un homme et une femme, est fondée sur l'égalité des sexes. UN وتنص المادة 48 من الدستور على أن الأسرة تُبنى عن طريق الزواج الحر بين امرأة ورجل، وتقوم على المساواة بين الرجل والمرأة.
    La loi islamique considère le mariage comme un contrat entre un homme et une femme, le consentement des deux parties étant indispensable et devant être prouvé. UN الزواج وفقا للقانون اﻹسلامي عقد بين الرجل والمرأة. ويقتضي اﻷمر موافقة كلا الطرفين وتأكيد ذلك.
    La famille et le mariage trouvent leur origine essentielle dans la relation personnelle qui s'établit entre un homme et une femme. UN فيتمثل في العلاقة الشخصية التي تربط بين الرجل والمرأة.
    La famille et le mariage trouvent leur origine essentielle dans la relation personnelle qui s'établit entre un homme et une femme. UN فيتمثل في العلاقة الشخصية التي تربط بين الرجل والمرأة.
    L'union libre est la communauté permanente établie entre un homme et une femme qui ne sont pas liés par le mariage. UN والزواج العرفي عبارة عن اتفاق مشاركة دائم بين امرأة ورجل لا توجد لديهما عوائق تحول دون الزواج.
    216. Un mariage ne peut être contracté qu'entre un homme et une femme. UN 216- ولا بد أن يكون الزواج بين ذكر وأنثى.
    L'intimité entre un homme et une femme devrait être quelque chose de privé, et devrait rester sacré. Open Subtitles الشكل الأعمق للألفة بين رجل و إمرأة يجب ان يكون امر سري وخاص جدا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد