Ces préférences ne concernent qu'un nombre limité de biens, entre un tiers et la moitié des exportations en règle générale. | UN | وتقتصر الأفضليات على مجموعة محددة من السلع، وهي عموما ما تغطي ما بين ثلث ونصف المنتجات فقط. |
D'après les données disponibles, entre un tiers et la moitié des PMA sont en voie d'atteindre l'OMD portant sur l'égalité entre hommes et femmes en matière d'éducation. | UN | وفقاً للبيانات المتاحة، فإن ما بين ثلث إلى نصف أقل البلدان نمواً هي في طريقها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال التعليم. |
D'après les données disponibles, entre un tiers et la moitié des PMA sont en voie d'atteindre l'OMD portant sur l'égalité entre hommes et femmes en matière d'éducation. | UN | وفقاً للبيانات المتاحة، فإن ما بين ثلث إلى نصف أقل البلدان نمواً هي في طريقها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال التعليم. |
Considérant que la plupart d'entre eux sont payés entre 3 et 5 dollars, cela signifie qu'ils y consacrent entre un tiers et la moitié de leur paie. | UN | ولما كان معظمهم يتراوح دخله بين 3 دولارات و 5 دولارات فمعنى هذا أن ما يتراوح بين ثلث دخل الفرد ونصف دخله يُنفق على استهلاك القات. |
Ces cas de figure représentant entre un tiers et la moitié de tous les voyages entrepris, d'après les estimations des responsables concernés, les gains d'efficacité sont importants. | UN | ونظراً لأن هذه الحالات قد تمثل ما يتراوح بين ثلث ونصف مجموع ما يتم من أسفار، وفقاً لتقديرات المسؤولين المعنيين، فإن المكاسب من حيث الكفاءة هي، بالتالي، ذات شأن. |
Le montant exact du coût d'une réunion du Comité scientifique et technique dépendrait dans une large mesure du nombre de pages des documents de réunion à éditer et à traduire, représentant entre un tiers et la moitié du coût total. | UN | 11 - أما التكلفة الفعلية لاجتماع اللجنة العلمية والتقنية فيرتهن بدرجة كبيرة بعدد صفحات وثائق الاجتماع التي تحتاج إلى تحرير وترجمة، والتي تستأثر بنسبة تتراوح بين الثلث والنصف من التكلفة الكلية. |
Les pays ont également signalé que les ONG participaient à de nombreux programmes visant à promouvoir des activités éducatives (entre un tiers et la moitié de ces programmes) notamment ateliers de travaux manuels, loisirs collectifs, cours pour adultes, éducation ou rééducation physique, accès aux établissements d'enseignement et préparation à la retraite. | UN | وأفادت البلدان أيضا بأن المنظمات غير الحكومية تشارك بنسبة تتراوح بين الثلث والنصف في البرامج الرامية إلى تشجيع اﻷنشطة التعليمية، بما في ذلك الحلقات التدريبية الخاصة بالحرف اليدوية، والبرامج الترويحية المجتمعية، وتعليم الكبار، والتربية البدنية و/أو التأهيل البدني، وإتاحة فرص الاستفادة من المرافق التعليمية، والتدريب التمهيدي للتقاعد. |
En 1992, la Banque mondiale estimait que le niveau des traitements versés par le gouvernement central se situait entre un tiers et un quart de celui des salaires du secteur privé. | UN | وبحلول عام ١٩٩٢ قدر البنك الدولي أن اﻷجور في الحكومة المركزية ظلت تتراوح بين ثلث وربع اﻷجور التي تدفع في القطاع الخاص. |
entre un tiers et deux tiers des organisations interrogées ont signalé qu'elles avaient participé à des projets intergénérations, à des programmes de bénévoles du troisième âge, à des activités et programmes éducatifs destinés aux personnes âgées et aux prestataires de services, à des programmes éducatifs et culturels avec des personnes âgées et des programmes associant les personnes âgées à la planification et à la mise en place de services. | UN | وأبلغ ما بين ثلث وثلثي كل المنظمات المبلغ أنها اشتركت في مشاريع مشتركة بين اﻷجيال. وبرامج المتطوعين كبار السن، وبرامج وأنشطة تعليمية لكبار السن ومقدمي الخدمات، وبرامج تعليمية وثقافية مع كبار السن، وفي برامج تشرك كبار السن في تخطيط وتطوير الخدمات. |
Sur un échantillon de sept pays européens, entre un tiers et la moitié des immigrants arrivés en 2008 et 2009 avaient entre 20 et 29 ans. | UN | ففي عينة مؤلفة من سبعة بلدان أوروبية، تراوحت أعداد المهاجرين البالغين من العمر ما بين 20 و 29 سنة، ما بين ثلث ونصف جميع المهاجرين الوافدين في 2008 و 2009(). |
10. En moyenne, entre un tiers et la moitié des services d'infrastructure se destinent à la consommation finale des ménages (Prud'Homme, 2004). | UN | 10- ويذهب في المتوسط ما بين ثلث ونصف خدمات البنى التحتية إلى الاستهلاك النهائي من جانب الأُسر المعيشية (`برودوم`: Prud ' Homme، 2004). |
Le pendant de cette évolution a été l'essor du secteur informel qui, à la fin des années 90, employait entre un tiers et les trois cinquièmes de la maind'œuvre en Afrique et en Amérique latine (Schneider, 2002). | UN | ومقابل هذه الاتجاهات، كان يوجد اقتصاد غير رسمي آخذ في الاتساع بلغ نصيبه بحلول نهاية التسعينات ما بين ثلث وثلاثة أخماس القوة العاملة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية (شنايدر) (Schneider, 2002). |
Selon des estimations, la proportion de filles mariées de 15 à 19 ans oscille entre un tiers et plus de la moitié (54 %); elles est de un pour 10 chez les garçons (9 %). | UN | وتفترض التقديرات أن ما بين ثلث وأكثر من نصف عدد الفتيات بالبلد (54 في المائة) وما يقرب من 1 إلى 10 فتيان (9 في المائة) يتزوجون حين يبلغون ما بين الخامسة عشرة والتاسعة عشرة من العمر. |
Les évaluations et études scientifiques régulièrement réalisées font apparaître une dégradation alarmante de l'environnement ayant pour origine les impacts des activités humaines (voir encadré 1). Ces rapports indiquent qu'en gros entre un tiers et la moitié de la surface des terres émergées de la planète ont été transformées par l'activité humaine. | UN | وتبين التقييمات والاستعراضات العلمية النظامية تدهوراً مرعباً في البيئة نتيجة التأثيرات البشرية (انظر الإطار 1).() وتظهر هذه التقارير أن ما بين ثلث ونصف السطح البري لكوكب الأرض قد تبدل بسبب النشاط البشري. |
Dans le monde, 2,5 milliards de personnes ne disposent pas d'un assainissement de base et 1,2 milliard n'ont pas accès à de l'eau potable; entre un tiers et la moitié des déchets solides produits dans la plupart des villes des pays à revenus faible et intermédiaire ne sont pas ramassés. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يفتقر 2.5 بليون شخص إلى خدمات الصرف الصحي الأساسية ويفتقر 1.2 بليون شخص إلى مياه الشرب المأمونة؛ ولا يجمع ما يتراوح بين ثلث ونصف النفايات الصلبة التي تخلف داخل معظم مدن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Dans le monde, 2,5 milliards de personnes ne disposent pas d'un assainissement de base et 1,2 milliard n'ont pas accès à de l'eau potable; entre un tiers et la moitié des déchets solides produits dans la plupart des villes des pays à revenus faible et intermédiaire ne sont pas ramassés. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يفتقر 2.5 بليون شخص إلى خدمات الصرف الصحي الأساسية ويفتقر 1.2 بليون شخص إلى مياه الشرب المأمونة؛ ولا يجمع ما يتراوح بين ثلث ونصف النفايات الصلبة التي تخلف داخل معظم مدن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Ce facteur semble avoir contribué à la détérioration de la répartition dans les pays développés, mais dans quelle mesure il y a contribué reste matière à débat; Wood (1994), par exemple, estime qu'entre un tiers et la moitié de la détérioration est imputable à ce facteur, alors que pour d'autres chercheurs, Leamer (1995), par exemple, c'est l'évolution technologique qui est le facteur principal. | UN | ويبدو أن هذا لا يفسر أسباب حدوث بعض التدهور في مستويات توزيـع الدخل في البلدان المتقدمة، ولكن مدى هذا التدهور مسألة مفتوحة للنقاش؛ فعلى سبيل المثال، يعزو Wood (1994) ما يتراوح بين ثلث ونصف حجم هذا التدهور إلى زيادة تحرير التجارة الدولية، في حين أن آخرين، مثل Leamer (1995)، يشيرون إلى التغير التكنولوجي باعتباره عاملاً رئيسياً. |
Les huit pays d’Asie peuvent être divisés en groupes distincts selon le pourcentage de femmes invoquant des raisons économiques : les pays où ce pourcentage est pratiquement nul (Inde et Pakistan), les pays où il est faible (Malaisie et République de Corée) et les pays où il représente entre un tiers et la moitié (Bangladesh, Népal, Indonésie, Thaïlande). | UN | ويمكن تصنيف البلدان الآسيوية الثمانية في فئات متميزة طبقا لنسبة النساء اللائي يشرن إلى الأسباب الاقتصادية: فهناك من لا يذكرن أسبابا اقتصادية إطلاقا (الهند وباكستان) وهناك من يمثلن نسبا مئوية صغيرة (ماليزيا وجمهورية كوريا) وهنالك من يمثلن نسبة تتراوح بين الثلث والنصف (بنغلاديش ونيبال وإندونيسيا وتايلند). |
Même en 2030, si les tendances de l'inégalité se maintiennent, ces pays pourraient compter entre un tiers et la moitié des pauvres du monde (compte tenu de ces deux seuils). En même temps, un groupe restreint d'une trentaine de pays à faible revenu, dont la plupart émergent d'un conflit, restent très vulnérables. | UN | وحتى في عام 2030، قد تستأثر البلدان المتوسطة الدخل بحصة تتراوح بين الثلث إلى النصف من الفقر على الصعيد العالمي (مقدَّرة في مقابل خطي الفقر المتعلقين بالدخل)، إذا ما ظلت اتجاهات التفاوت تسلك مسارها الحالي() وفي الوقت نفسه، لا تزال مجموعة أساسية تضم نحو 30 بلداً منخفض الدخل، العديد منها خارجٌ من نزاعات، تعاني ضعفاً شديداً. |
68. entre un tiers et la moitié des gouvernements qui ont répondu au questionnaire de la quatrième opération ont déclaré avoir mis en place, pour les personnes âgées, des programmes d'éducation, et notamment des cours d'alphabétisation, des réductions pour les droits d'entrée aux espaces culturels, des ateliers de travaux manuels et des programmes de loisirs collectifs. | UN | ٦٨ - وتبين في عملية الاستعراض والتقييم الرابعة أن نسبة تتراوح بين ثلث الحكومات المبلغة ونصفها لديها برامج لتوفير التعليم للكبار، والتعليم الرامي إلى محو اﻷمية، ورسوم خاصة للدخول إلى المؤسسات الثقافية، والحلقات التدريبية الخاصة بالحرف اليدوية، والبرامج الترويحية المجتمعية للمسنين. |