ويكيبيديا

    "entre utilisateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين المستعملين
        
    • بين مستعملي
        
    • بين المستخدمين
        
    • بين مستخدمي
        
    • بين المستخدِمين
        
    • بين البلدان المستعملة
        
    Se pose donc le problème de la relation de base entre utilisateurs et producteurs de statistiques internationales. UN ويتصل هذا بالعلاقة اﻷساسية بين المستعملين والمنتجين للاحصاءات الدولية.
    Dans le secteur de l'électricité, la réglementation avait fortement privilégié des mécanismes tarifaires de péréquation entre utilisateurs industriels et utilisateurs agricoles. UN وفي قطاع الطاقة، ركز التنظيم تركيزاً قوياً على دعم التعريفات المتبادل بين المستعملين الصناعيين والمستعملين الزراعيين.
    Il offre un cadre privilégié qui facilite les échanges entre utilisateurs et producteurs de statistiques. UN وشراكة باريس 21 هي محفل فريد يتيح الحوار بين مستعملي الإحصاءات ومنتجيها.
    Il faudrait faciliter les interactions entre utilisateurs et producteurs de données afin que les données produites correspondent davantage aux besoins de leurs utilisateurs. UN وينبغي تعزيز التفاعل بين مستعملي ومقدمي البيانات ليتمكن مقدمو البيانات من تحسين استجابتهم لاحتياجات المستعملين.
    L'un des séminaires sera plus particulièrement axé sur les relations entre utilisateurs et producteurs et permettra d'exposer le point de vue des utilisateurs. UN وستركز حلقة دراسية واحدة بوجه خاص على العلاقات بين المستخدمين والمنتجين وستراعي منظور الجهات المستخدمة.
    :: L'amélioration de l'interface entre utilisateurs et financeurs de la gestion durable des forêts fait partie des priorités majeures. UN :: يعد تحسين التفاعل بين مستخدمي ومقدمي التمويل من أجل الإدارة الحرجية المستدامة أولوية رئيسية.
    c) Faciliter un dialogue entre utilisateurs et concepteurs de méthodes et d'outils afin d'encourager la mise au point et l'application en fonction des besoins de la demande et des parties prenantes; UN (ج) تسهيل الحوار بين المستخدِمين وواضعي الأساليب والأدوات للتشجيع على تطوير وتطبيق أساليب وأدوات أكثر استجابة للطلب ولأصحاب المصلحة؛
    Compte tenu de la pression croissante qui s'exerçait sur des ressources en eau limitées et de la nécessité d'éviter que des conflits ne surgissent entre utilisateurs d'amont et d'aval, la coopération internationale dans ce domaine pouvait aussi être considérée comme un aspect particulier de la diplomatie préventive. UN وبالنظر الى زيادة الضغط على الموارد المائية الشحيحة والحاجة الى تلافي نشوب نزاع بين البلدان المستعملة في المنبع والبلدان المستعملة في المصب، يمكن أن يعتبر التعاون الدولي في هذا المجال أحد الجوانب المحددة للدبلوماسية الوقائية.
    Placer la relation entre utilisateurs et producteurs au centre d'un système d'innovation dynamique; UN :: اعتبار الروابط بين المستعملين والمنتجين أساس نظام دينامي للابتكار؛
    Une coopération plus étroite entre utilisateurs et producteurs des travaux menés sur la famille dans le cadre des sciences sociales a suscité de nombreuses initiatives visant à encourager la recherche. UN ومن خلال التعاون المتزايد بين المستعملين والمنتجين، فيما يتصل بالبحوث العلمية الاجتماعية الخاصة باﻷسر، يلاحظ أنه قد اضطلع بمبادرات عديدة لدعم هذه البحوث.
    Les avantages qui découleraient des zones marines protégées pour la conservation de la biodiversité, y compris la prévention des répercussions cumulatives et la gestion des conflits entre utilisateurs, ont été soulignés. UN وأبرز مشاركون أيضا ما يمكن أن تسهم به المناطق البحرية المحمية من منافع تصب في صالح حفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك منع الآثار التراكمية وإدارة المنازعات بين المستعملين.
    21. Pour favoriser la mise au point de méthodes et d'outils, il a été recommandé d'améliorer la communication entre utilisateurs et concepteurs en vue d'obtenir des méthodes et des outils mieux adaptés à la demande et aux parties prenantes. UN 21- ومن أجل تعزيز تطوير الأساليب والأدوات، أوصي بتحسين التواصل بين المستعملين والمطوِّرين لإتاحة أساليب وأدوات أكثر استجابة للطلب ولاحتياجات أصحاب المصلحة.
    i) Services consultatifs : à la demande des États Membres, quatre missions de services consultatifs sur la promotion de la concertation entre utilisateurs et fournisseurs de statistiques en vue de disposer de données harmonisées et comparables pour prendre des décisions éclairées; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد أربع بعثات للخدمات الاستشارية بناء على طلب الدول الأعضاء لتشجيع الحوار بين المستعملين والمنتجين فيما يتعلق بالتوفيق والمقارنة بين الإحصاءات من أجل وضع قرارات السياسات العامة على أساس من المعلومات؛
    a) Meilleure organisation des services de statistique et des rapports entre utilisateurs et producteurs, se traduisant par la production en temps voulu de données de qualité et utiles concernant les objectifs de développement convenus sur le plan international UN (أ) تحسين تنظيم النظم الإحصائية والعلاقات بين المستعملين والمنتجين، للتوصل إلى بيانات تكون جيدة وتقدم في وقتها وذات صلة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Il faudrait faciliter les interactions entre utilisateurs et producteurs de données afin que les données produites correspondent davantage aux besoins de leurs utilisateurs. UN وينبغي تعزيز التفاعل بين مستعملي ومقدمي البيانات ليتمكن مقدمو البيانات من تحسين استجابتهم لاحتياجات المستعملين.
    Plusieurs pays ont mentionné que, bien qu'il n'existait pas de conseil officiel, il y avait des comités qui permettaient un dialogue entre utilisateurs et producteurs. UN وأفادت بلدان عدة بأنه على الرغم من عدم وجود مجلس رسمي، فإن هناك لجانا تكفل إقامة حوار بين مستعملي الإحصاءات ومُعديها.
    Il faudrait faciliter les interactions entre utilisateurs et producteurs de données afin que les données produites correspondent davantage aux besoins de leurs utilisateurs. UN وينبغي تعزيز التفاعل بين مستعملي ومقدمي البيانات ليتمكن مقدمو البيانات من تحسين استجابتهم لاحتياجات المستعملين.
    Le harcèlement sexuel est le comportement le plus fréquent suivi de la violence physique et psychique. 77 % des comportements transgressifs se produisent entre utilisateurs. UN والتحرش الجنسي هو التصرف الأشيع، ويليه العنف البدني والنفسي. ويقع 77 في المائة من التصرفات العدوانية فيما بين المستخدمين.
    Ces débats permettent à ces groupes de repérer les domaines d'action prioritaires pour améliorer l'interaction entre utilisateurs et producteurs de statistiques et, en fin de compte, l'utilisation des statistiques dans la prise des décisions; UN وهذه الحوارات تتيح للبلدان المعنية تحديد مجالات العمل ذات الأولوية من أجل تحسين التفاعل بين المستخدمين والمنتجين للإحصاءات واستخدام الإحصاءات في عملية اتخاذ القرارات في نهاية المطاف؛
    Il renferme des conseils utiles concernant les comités consultatifs, les mémorandums d'entente entre utilisateurs et producteurs, les moyens d'encourager l'intégration chez les producteurs de statistiques existantes et le lancement de projets démontrant la faisabilité et les avantages de l'intégration. UN ويوفر نصائح مفيدة فيما يتعلق باللجان الاستشارية ومذكرات التفاهم المتبادلة بين المستخدمين والمنتجين، عند تقديم حوافز التكامل لمنتجي الإحصاءات القائمة وعند إطلاق مشاريع لإثبات جدوى التكامل وفوائده.
    Le régime contribuerait, par conséquent, à instaurer la confiance et à favoriser la coopération entre utilisateurs et fournisseurs de ressources génétiques. UN ولذا سوف يسهم النظام في بناء الثقة وتعزيز التعاون بين مستخدمي الموارد الوراثية والجهات التي توفرها.
    Les mécanismes régionaux jouent un rôle important en servant de base pour améliorer la coordination et la coopération entre puissances spatiales et puissances spatiales émergentes, et pour mettre en place des partenariats entre utilisateurs et fournisseurs de services spatiaux. UN وتلعب الآليات الإقليمية دوراً هاماً في توفير المحافل لتعزيز التنسيق والتعاون بين الدول الفضائية الرائدة والدول الفضائية الناشئة، ومن أجل إقامة شراكات بين مستخدمي الخدمات الفضائية ومقدميها.
    Il a relevé par ailleurs les tendances positives à appliquer plus largement les indicateurs d'égalité des sexes et à étendre la coopération entre utilisateurs et producteurs de statistiques, en particulier les bureaux nationaux de statistiques. UN ولاحظ الاستعراض اتجاهات إيجابية في تطبيق مؤشرات مراعاة الاعتبارات الجنسانية على نطاق أوسع وفي التعاون بين مستخدمي الإحصائيات ومنتجيها، لا سيما المكاتب الإحصائية الوطنية.
    c) Faciliter un dialogue entre utilisateurs et concepteurs de méthodes et d'outils afin d'encourager la mise au point et l'application de ces méthodes et outils davantage en fonction des besoins des acteurs et de la demande; UN (ج) تسهيل الحوار بين المستخدِمين وواضعي الأساليب والأدوات لتشجيع تطوير وتطبيق أساليب وأدوات أكثر تلبية للطلب واستجابة لأصحاب المصلحة؛
    Compte tenu de la pression croissante qui s'exerçait sur des ressources en eau limitées et de la nécessité d'éviter que des conflits ne surgissent entre utilisateurs d'amont et d'aval, la coopération internationale dans ce domaine pouvait aussi être considérée comme un aspect particulier de la diplomatie préventive. UN وبالنظر الى زيادة الضغط على الموارد المائية الشحيحة والحاجة الى تلافي نشوب نزاع بين البلدان المستعملة في المنبع والبلدان المستعملة في المصب، يعتبر التعاون الدولي في هذا المجال أحد الجوانب المحددة للدبلوماسية الوقائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد