ويكيبيديا

    "entre villes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين المدن
        
    • بين المناطق الحضرية
        
    • بين الحضر
        
    Il été convenu de tenir une deuxième réunion, qui aura lieu à Lisbonne, dans le but de créer des échanges réguliers entre villes méditerranéennes, mais la date n'en a pas encore été fixée. UN واتفق على أن يعقد اجتماع ثان في لشبونة بهدف التبادل المنتظم للآراء بين المدن المتوسطية ولكن موعده لم يحدد بعد.
    La coopération en matière de diplomatie entre villes doit en outre être développée au cours de la période à venir. UN علاوة على ذلك ينبغي، في هذا المجال، تعزيز التعاون الدبلوماسي بين المدن أثناء الفترة المقبلة.
    Les autorités locales ont mis en lumière la coopération entre villes par le biais du programme CityNet Asia, et des forums urbains servant de tribune à l'examen par les parties prenantes des programmes Action 21 locaux. UN وركزت السلطات المحلية الضوء على التعاون فيما بين المدن من خلال برنامج شبكة المدن الآسيوية، ومنتديات المدن التي تجري في إطارها مناقشات أصحاب المصلحة بشأن جداول أعمال القرن 21 المحلية.
    Pourtant, le niveau de développement des infrastructures laisse apparaître des écarts régionaux, ainsi que des disparités entre villes et campagnes. UN غير أنه لا يزال هناك تفاوت إقليمي في مستوى تطور الهياكل الأساسية فضلاً عن الفوارق القائمة بين المناطق الحضرية والريفية.
    Toutes ces initiatives ont contribué à réduire certains écarts entre villes et campagnes et à améliorer les résultats obtenus en matière de santé. UN ولقد أسهمت تلك الجهود في تضييق الفجوة بين الحضر والريف وفي تحسين النواتج في مجال الصحة.
    Une coopération directe entre villes dans le domaine de la prévention du crime devrait également être encouragée; UN وينبغي أيضا تشجيع التعاون المباشر بين المدن في مجال من الجريمة؛
    Un domaine en expansion concerne la constitution entre villes et villages de plusieurs régions et pays de réseaux qui se consacrent à des problèmes particuliers. UN وكان من مجالات تزايد دورها التواصل فيما بين المدن والبلدات عبر المناطق الإقليمية والبلدان، المتمحور حول قضايا محددة.
    36. Un autre rapport sur les relations entre villes et ports est en préparation en collaboration avec l'Association internationale Villes et ports. UN ٦٣- ويجري حالياً، بالتعاون مع الرابطة الدولية للمدن والموانئ، إعداد تقرير آخر عن موضوع العلاقة بين المدن والموانئ.
    Les possibilités offertes par une plus grande coopération internationale et Sud-Sud dans la construction de liaisons modernes entre villes par trains à grande vitesse doivent être explorées plus avant, y compris pour les liaisons ferroviaires transfrontalières. UN وينبغي زيادة استكشاف فرص تحسين التعاون الدولي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في إنشاء خطوط قطارات حديثة بين المدن وذات سرعة عالية، ويشمل ذلك وصلات خطوط السكك الحديدية المقترحة عبر الحدود.
    On a estimé qu'un cadre commun pour la coopération de ville à ville était nécessaire pour développer le potentiel de transmission de l'information entre pairs en mettant à profit les enseignements tirés et en offrant des outils, sans restreindre la souplesse dans la coopération entre villes. UN وقد اقترحت ضرورة وضع إطار مشترك للتعاون بين المدن لتطوير قدرات التعلم من النظراء عن طريق تعلم الدروس وتقديم الوسائل دون الحد من المرونة في التعاون بين المدن.
    C'est cette approche qui est suivie dans le cadre du Programme d'urbanisation durable qui a pour objectif d'aider les responsables municipaux et leurs collaborateurs locaux à mettre en oeuvre des initiatives de prévention du crime, à analyser les tendances à l'œuvre, les racines de la criminalité et ses manifestations et à échanger des expériences entre villes. UN وأضافت أن برنامج المدن الأكثر أمناً يكافح هذه الجريمة بمساعدة مكاتب البلدية والتعاونيات المحلية على تنفيذ مبادرات منع الجريمة وتحليل اتجاهاتها وأسبابها ومظاهرها وتبادل الخبرات بين المدن.
    Il était donc important de trouver les moyens de gérer les conflits entre villes et banlieues et il existait maintenant de nouvelles dispositions pour assurer conjointement le développement économique des zones plus vastes qui partageaient les services et les impôts. UN ولذلك فإن من الأهمية بمكان أن نجد السبل لإدارة النزاعات بين المدن والضواحي، وأن هناك ترتيبات جديدة قد وضعت لتحقيق التنمية الاقتصادية المشتركة في المناطق الواسعة، حيث يتم تقاسم الخدمات والضرائب.
    43. L'experte indépendante note qu'il importe de reconnaître les médinas comme faisant partie du patrimoine culturel et de partager des bonnes pratiques entre villes. UN 43- وتشير الخبيرة المستقلة إلى أهمية الاعتراف بأحياء المدن العتيقة كتراث ثقافي وتبادل الممارسات الجيدة بين المدن.
    Les réseaux prépondérants sont de plus en plus définis en fonction de normes transnationales de relations entre villes, régions et sousrégions susceptibles de ne cadrer que de façon imparfaite avec les anciennes frontières politiques des États pris individuellement. UN أهم الشبكات هــي التي يتزايد تعريفها بأنها شبكات من العلاقات بين المدن واﻷقاليم واﻷقاليم الفرعية، على أنماط عبر وطنية، وهي أنماط قد لا تنطبق إلا انطباقا ناقصا على الحدود السياسية الرسمية للدول منفردة.
    l) Partenariats entre villes visant à des échanges dans les domaines de l'apprentissage, des moyens et des orientations; UN (ل) الشراكات بين المدن لتبادل التعلم والأدوات والتوجيه؛
    4. La première partie a été consacrée à la participation des villes à la politique internationale, à la coopération de ville à ville et aux échanges entre villes et pouvoirs locaux sur les réussites de développement urbain durable grâce à la coopération au niveau municipal. UN 4 - خصص الجزء الأول لإشراك المدن في السياسات الدولية وفي التعاون بين المدن والمبادلات بين المدن والحكومات المحلية بشأن إنجازات التنمية الحضرية المستدامة من خلال التعاون البلدي.
    Le Centre International pour la Prévention de la Criminalité est en train de fonder un institut international de formation, et son programme d'échange entre villes met en contact Montréal, Bordeaux et Liège pour qu'elles élaborent, sur une période de deux ans, des réponses à l'insécurité. UN ويقوم المركز الدولي لمنع الجريمة حاليا بإنشاء معهد دولي للتدريب، كما إن برنامجه الخاص بالتبادل بين المدن يقوم بربط مدن مونتريال وبوردو ولييج معاً لفترة عامين من أجل وضع استجابات تتصدّى لحالات إنعدام الأمن.
    Les autorités d'occupation continuent également à fermer les points de passage à la frontière, à créer des barrières entre villes et villages palestiniens et à détruire les institutions et services économiques palestiniens, ce qui a de graves répercussions sur le niveau de vie des familles palestiniennes et la situation économique. UN كما تواصل سلطات الاحتلال إغلاق النقاط الحدودية وإنشاء الحواجز الفاصلة بين المدن والقرى الفلسطينية وتدمير المؤسسات والخدمات الاقتصادية الفلسطينية، وذلك يخلِّف نتائج خطيرة تؤثر على مستويات معيشة الأُسر الفلسطينية وعلى الحالة الاقتصادية.
    Les inégalités d'équipement entre villes et campagnes doivent être corrigées dans de nombreux pays en développement. UN وتلزم معالجة فجوات البنية الأساسية بين المناطق الحضرية والريفية في كثير من البلدان النامية.
    Soucieux de combler les disparités d'accès entre villes et campagnes, le gouvernement concentre ses efforts sur la construction d'un plus grand nombre d'écoles publiques en régions rurales. UN ولكي تتم مواجهة الفوارق في إمكانية الحصول على التعليم بين المناطق الحضرية والريفية، تركز الحكومة على بناء المزيد من المدارس العامة في المناطق الريفية.
    Mettre fin au débat stérile sur l'opposition entre villes et campagnes pour encourager une perspective politique qui envisage les zones rurales et les zones urbaines dans un ensemble sans discontinuité. UN التحدي المفاهيمي لإنهاء الجدل حول الانفصال بين الحضر والريف المعرقل للإنتاجية، وتشجيع منظور سياسات ينظر إلى المناطق الحضرية والريفية على أنها تحيا داخل اطرادية المستوطنات البشرية.
    Les disparités de revenus se creusaient rapidement dans certains pays ainsi que les inégalités du produit intérieur brut par habitant entre villes et campagnes et entre régions. UN وذكرت أن التفاوت في الدخول يتزايد بسرعة داخل بعض البلدان، وأن التفاوت بين الحضر والريف والتفاوت الإقليمي في النصيب الفردي من الناتج المحلي الإجمالي آخذان في التغلغل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد