ويكيبيديا

    "entre violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين العنف
        
    Ces constats viennent s'ajouter à la quantité croissante de preuves, qui témoignent du lien entre violence familiale et avortement. UN وهذه الاستنتاجات تضيف إلى حجم متزايد من الأدلة التي تربط بين العنف المنزلي والإجهاض.
    Dans maints pays, les châtiments corporels infligés aux enfants par les parents sont encore tolérés et la distinction entre violence et discipline peut être très difficile à faire. UN وبالنسبة لكثير من البلدان، تبقى الأسئلة حول اعتراف الآباء بمعاقبة أبنائهم عقابا بدنيا، وقد يكون الخط الفاصل بين العنف والتأديب رفيعا للغاية.
    En France, les données scientifiques fiables sur les relations entre violence et santé sont nettement insuffisantes. UN يوجد بفرنسا نقص كبير في البيانات العلمية الموثوقة التي تتصل بالعلاقات بين العنف والحالة والصحية.
    La reconnaissance du lien entre violence à l'égard des femmes et discrimination a été décisive. UN وكان تعريف الصلة بين العنف ضد المرأة والتمييز مسألة رئيسية.
    Ces constatations s'ajoutent aux preuves toujours plus nombreuses du lien existant entre violence conjugale et avortement. UN وتضيف هذه النتائج الكثير إلى الحجم المتزايد من الأدلة التي تربط بين العنف المنزلي والإجهاض.
    Nous sommes aussi actifs au niveau de la recherche et du développement des connaissances sur les liens entre violence armée et développement. UN كما أننا نعمل في مجالي البحث وتطوير المعرفة بشأن الصلات بين العنف المسلح والتنمية.
    L'objectif principal de ces réunions était de promouvoir la Déclaration de Genève auprès des États de ces régions et de les sensibiliser aux corrélations entre violence armée et problèmes de développement durable. UN وكان الهدف الرئيسي من تلك الاجتماعات تعزيز إعلان جنيف فيما بين الدول من مختلف المناطق وإذكاء الوعي بالروابط القائمة بين العنف المسلح والتحديات التي تواجه التنمية المستدامة.
    De nombreux chercheurs et militants vivant dans des zones de conflit se sont intéressés à la corrélation entre violence dans la famille et violence en temps de guerre. UN وقد شغلت العلاقة القائمة بين العنف المنزلي والعنف المرتكب خلال الحرب الكثير من العلماء والناشطين في المناطق التي تخلصت من النزاعات.
    Ces dernières années, la frontière entre violence criminelle et violence intime est devenue de plus en plus floue, provoquant la peur, l'insécurité et des dommages dans les familles et dans la société en général. UN 119- على مدى السنوات الماضية، تلاشت بشكل متزايد الحدود الفاصلة بين العنف الجنائي والعنف في الحياة الخاصة، فأدى ذلك إلى بث الخوف وعدم الأمان داخل الأُسر وفي المجتمع ككل.
    Le Traité sur le commerce des armes, adopté le 2 avril 2013, est le premier traité qui établit le lien entre violence sexiste et commerce international des armes. UN وتعد معاهدة تجارة الأسلحة التي اعتمدت في 2 نيسان/أبريل 2013 أول معاهدة تعترف بالصلة بين العنف الجنساني وتجارة الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Il a œuvré pour que le lien entre violence armée et développement soit inscrit dans le Document final de la Conférence et pour que l'on tienne compte de la problématique hommes-femmes dans la mise en œuvre du Programme d'action. UN وأيدت المكسيك الاعتراف في الوثيقة الختامية للمؤتمر بالعلاقة الرابطة بين العنف المسلح والتنمية والمنظور الجنساني في تنفيذ برنامج العمل.
    Des interventions visant à s'attaquer à ce lien entre violence à l'encontre des femmes et VIH sont de plus en plus souvent conduites et évaluées. UN ويجري على نحو متزايد تنفيذ وتقييم المبادرات الرامية إلى معالجة العلاقة بين العنف ضد المرأة وإصابتها بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'UNESCO compte mener une étude sur la violence sexiste et le milieu scolaire pour s'attaquer aux liens existant entre violence sexiste et VIH/sida. UN وتخطط اليونسكو لإجراء دراسة عن العنف الجنساني المرتبط بالمدارس، تعالج الروابط بين العنف الجنساني وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Premièrement, nous voulons attirer davantage l'attention sur les liens entre violence armée et développement; avec plusieurs partenaires, nous avons l'intention d'introduire une résolution sur ce thème durant la présente session de l'Assemblée générale. UN أولا، نود أن نولي مزيدا من الاهتمام للعلاقة بين العنف المسلح والتنمية. وبمعية شركاء آخرين، ننوي تقديم مشروع قرار بشأن هذا الموضوع خلال دورة الجمعية العامة هذه.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement, qui a mis en lumière le lien entre violence armée et développement, et nous appelons les États Membres à souscrire à la Déclaration. UN وفي هذا السياق، نرحب بإعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، الذي يبرز العلاقة بين العنف المسلح والتنمية، ونناشد الدول الأعضاء الانضمام إلى الإعلان.
    1. Nouer des partenariats avec des institutions éducatives et sanitaires reconnues à l'échelle locale et nationale et leur donner les moyens de mener des campagnes de sensibilisation aux liens entre violence et transmission du VIH; UN 1 - الشراكة مع المؤسسات الصحية والتعليمية القائمة على الصعيدين المحلي والوطني لدمج الموارد من أجل بدء حملات توعية عامة مستمرة بشأن الرابطة بين العنف وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    23. Le dernier élément commun à ces situations est le lien entre violence criminelle et violence " politique " . UN ٢٣- وهناك عامل مشترك أخير بين هذه الحالات هو الصلة بين العنف الجنائي والعنف " السياسي " .
    Les interventions portant sur le lien entre violence à l'encontre des femmes et VIH devraient être développées et les stratégies mises en œuvre devraient tenter de prévenir l'une comme l'autre. UN 45 - وينبغي تعزيز التدخلات الرامية إلى معالجة العلاقة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية كما ينبغي أن تهدف الاستراتيجيات إلى الوقاية من كليهما.
    Les Directives de mise en œuvre de la Loi relative aux étrangers mentionnent la violence domestique comme une raison suffisante pour conférer l'asile à des immigrants de certains pays lorsqu'un lien peut être établi entre violence domestique, violence associée à l'honneur, discrimination contre les femmes ou absence de protection par les autorités locales. UN وتذكر المبادئ التوجيهية لإعمال قانون الأجانب، بشكل محدد، العنف العائلي بوصفه سبباً لمنح حق اللجوء للمهاجرين من بلدان معينة توجد فيها صلة بين العنف العائلي والعنف المتصل بالشرف، أو التمييز ضد المرأة، أو عدم وجود حماية من قبل السلطات المحلية.
    Il importe d'observer la corrélation entre violence sexuelle et mouvements de troupes, pénuries pouvant susciter des pillages, réinsertion des anciens combattants dans leurs communautés et opérations militaires afin que les responsables de la protection disposent de toutes les données nécessaires. UN فمن المهم أن تتوافر لدى الجهات المعنية بالحماية جميع المعلومات اللازمة من أجل الكشف عن مدى العلاقة القائمة بين العنف الجنسي وتحركات الجنود؛ ونضوب المؤن الذي قد يشكل تمهيدا لعمليات النهب؛ وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمعات المحلية؛ والعمليات العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد