Le Comité note toutefois avec préoccupation que des disparités persistent dans ce domaine entre zones urbaines et zones rurales. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار التفاوتات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في هذا الصدد. |
Le Comité relève aussi avec préoccupation les importantes disparités existant entre zones urbaines et zones rurales en matière d'enregistrement des naissances. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق التفاوت الكبير بين المناطق الحضرية والريفية في تسجيل المواليد. |
Dans les pays, il existe des disparités frappantes entre zones urbaines et zones rurales et entre différentes couches de la population. | UN | ويوجد داخل البلدان تفاوت شديد بين المناطق الحضرية والريفية وبين مختلف فئات المجتمع. |
Il en va de même des différences entre zones urbaines et zones rurales. | UN | ويصدق هذا أيضا على الفروق بين الحضر والريف. |
Il y a des inégalités, en matière d'accès à 1'école, entre zones urbaines et rurales, entre secteurs écologiques et entre aires de développement. | UN | وهناك تفاوت في فرص الحصول على الدراسة بالمدارس بين المناطق الحضرية والريفية، وبين المناطق البيئية والإنمائية أيضا. |
Par ailleurs, conscient des problèmes que pose l’exode rural, Israël mène une action dans les domaines de l’intégration entre zones urbaines et rurales et de l’agriculture périurbaine. | UN | ومن ناحية أخرى، تقوم اسرائيل، إدراكا منها لمشاكل الهجرة الريفية، بعمل في ميادين التكامل بين المناطق الحضرية والريفية والزراعة في الضواحي الحضرية. |
Entre les pays, les disparités entre zones urbaines et zones rurales sont importantes. | UN | أما بين البلدان، فالفرق كبير بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
L'écart entre zones urbaines et zones rurales est illustré dans le graphique ci-après. | UN | وتتجسد الاختلافات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في الشكل الوارد أدناه. الشكل 12 |
De grandes différences existent entre zones urbaines et zones rurales. | UN | وكانت هناك فروق كبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Toutefois, la plus grande difficulté à laquelle se heurte le système éducatif est la disparité dans la répartition des ressources entre zones urbaines et rurales. | UN | ومع ذلك، يتمثل أكبر تحد يواجه نظام التعليم في التفاوت في توزيع الموارد بين المناطق الحضرية والريفية. |
Il a appelé l'attention sur les mesures d'amélioration du niveau de vie et les efforts de réduction des inégalités entre zones urbaines et rurales. | UN | ولفتت السنغال الانتباه إلى التدابير الرامية إلى تحسين مستويات المعيشة والجهود من أجل الحد من أوجه التباين بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Les inégalités entre les zones rurales et urbaines et entre zones urbaines à l'intérieur des zones urbaines sont des caractéristiques persistantes de nombreux pays en développement. | UN | وما برحت التباينات بين المناطق الريفية والحضرية وفيما بين المناطق الحضرية سمة دائبة في كثير من البلدان النامية. |
Une grande partie de la population continuait de vivre dans la pauvreté ou avec de faibles revenus et les déséquilibres en matière de développement entre zones urbaines et rurales et entre régions perduraient. | UN | وما زال عدد السكان الواقعين في براثن الفقر وذوي الدخل المنخفض ضخما، ولا يزال الاختلال مستمرا في مستوى التنمية بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وفيما بين الأقاليم. |
De façon générale, le Comité est vivement préoccupé par la qualité de l'enseignement et les fortes disparités entre zones urbaines et rurales. | UN | وعموماً، تشكل جودة التعليم والفوارق الواضحة بين المناطق الحضرية والريفية مصدر قلق كبير للجنة. |
Dans les pays en développement, le manque d'investissements dans le secteur agricole a provoqué un écart de développement important entre zones urbaines et rurales. | UN | وفي البلدان النامية، أدى نقص الاستثمار في القطاع الزراعي إلى نشوء ثغرة إنمائية كبيرة بين المناطق الحضرية والريفية. |
Bien que la migration prenne souvent la forme de mouvements allant d'une zone rurale vers une autre, la migration forcée entre zones urbaines ou des zones rurales vers les zones urbaines était également courante. | UN | ومع أن الهجرة كثيرا ما اتخذت شكل الانتقال من المناطق الريفية إلى المناطق الريفية، فإن الهجرة القسرية بين المناطق الحضرية ومن المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية كانت أيضا أمرا شائعا. |
146. S'agissant des progrès accomplis, des disparités sont encore observées entre zones urbaines et rurales. | UN | 146- وفيما يخص التقدم المحرز، لا تزال هناك تفاوتات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Il existe en outre de fortes disparités entre zones urbaines et zones rurales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يوجد تفاوت شديد بين الحضر والريف. |
Les réformes menées, en particulier depuis 1985, ont accéléré le creusement des disparités de revenus entre zones urbaines et zones rurales. | UN | وأسفرت الإصلاحات السياساتية، ولا سيما منذ عام 1985، عن تسارع اتساع فجوة الدخول بين الحضر والريف. |
Des interconnexions solides entre zones urbaines et zones rurales, qui facilitent l’accès à la ville et les flux de personnes et de ressources, peuvent stimuler les marchés, améliorer l’accès aux services et créer des débouchés. | UN | ونتيجة لتقوية الروابط بين المدن والمناطق الريفية، بما يسهل الوصول إلى المدن وتدفق الأشخاص والموارد، يمكن أن تنشط الأسواق وتتحسن سبل الحصول على الخدمات وتتوفر الفرص. |
La fourniture des équipements de base dans les zones rurales et la lutte contre les disparités entre zones urbaines et zones rurales restent pour elles une priorité. | UN | وتواصل الحكومة توفير المرافق الأساسية في الأرياف على سبيل الأولوية إلى جانب تضييق الفوارق بين الحواضر والأرياف. |
Bien que ce soit toujours l'exode rural qui retienne le plus l'attention en matière de recherche et de politique générale, les courants migratoires entre zones rurales sont sensiblement plus élevés dans les pays essentiellement ruraux tandis que les courants migratoires entre zones urbaines sont la forme dominante de migration dans les pays hautement urbanisés. | UN | ومع أن الهجرة من الريف الى الحضر مازالت محور معظم البحوث والاهتمام السياسي، فإن التدفقات من الريف الى الريف أعلى كثيرا في البلدان التي مابرحت يغلب عليها الطابع الريفي منها في غيرها، والهجرة من الحضر الى الحضر هي الصورة السائدة في البلدان العالية التحضر. |
Les efforts de réduction de l'écart entre riches et pauvres et entre zones urbaines et rurales n'ont encore produit que des résultats limités. | UN | ولا تزال النتائج التي تحققت حتى الآن في مجال سد الفجوة بين الأغنياء والفقراء وبين المناطق الحضرية والريفية محدودة. |