ويكيبيديا

    "entre-temps" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي غضون ذلك
        
    • وفي الوقت نفسه
        
    • وفي هذه الأثناء
        
    • وفي الوقت ذاته
        
    • وفي نفس الوقت
        
    • في غضون ذلك
        
    • في هذه الأثناء
        
    • وفي تلك الأثناء
        
    • وريثما يتم ذلك
        
    • وفي الأثناء
        
    • في الأثناء
        
    • وفي انتظار ذلك
        
    • في الوقت ذاته
        
    • في تلك الأثناء
        
    • وأثناء ذلك
        
    entre-temps, le cauchemar de l'enfer nucléaire a été dissipé. UN وفي غضون ذلك تبدد كابوس اندلاع نيران جحيم نووي.
    entre-temps, on essaie d'obtenir le remboursement de la somme indûment versée. UN وفي غضون ذلك يجري العمل لاسترجاع الزيادة من المبلغ المدفوع.
    entre-temps, nous reconnaissons avec les autres pays du monde que de nombreux défis nous attendent au cours du processus de réconciliation et de règlement pacifique. UN وفي الوقت نفسه نحن ندرك مع بقية العالم أن هناك تحديات كثيرة لا تزال ماثلة في عملية المصالحة والتسوية السلمية.
    entre-temps, on a continué à procéder, à titre individuel, au rapatriement dans cette région de petits groupes de personnes qui s'étaient réfugiées dans divers pays de la corne de l'Afrique et au Yémen. UN وفي الوقت نفسه تجري العودة الى شمال غربي الصومال من مختلف بلدان القرن الافريقي ومن اليمن في مجموعات صغيرة وبصورة فردية.
    entre-temps, le groupe de travail a élaboré un ensemble de mesures pratiques dont la mise en œuvre débutera en 2011. UN وفي هذه الأثناء وضع الفريق العامل مجموعة من التدابير العملية سيجري تنفيذها في عام 2011.
    entre-temps, tous les États doivent cesser de transférer de l'approvisionnement, du matériel et du savoir-faire nucléaires à Israël. UN وفي الوقت ذاته يتعين أن توقف جميع الدول نقل الإمدادات والمعدات والمعرفة الفنية النووية إلى إسرائيل.
    entre-temps, des entreprises des États-Unis hypothèquent l'avenir du peuple de Vieques pour plusieurs générations. UN وفي نفس الوقت تسلب المشاريع التجارية للولايات المتحدة مستقبل شعب فييكس لأجيال قادمة.
    Le Groupe travaillera entre-temps par voie électronique. D. Ressources génétiques UN وسيشتغل الفريق العامل بالوسائل الإلكترونية في غضون ذلك.
    entre-temps, la Commission a poursuivi les opérations de saisie sur ordinateur et d'analyse des demandes d'inscription qu'elle avait reçues jusque-là. UN وفي غضون ذلك واصلت اللجنة حوسبة وتحليل ٥٠٠ ٨١ طلب تم ملؤها كانت قد جمعتها حتى اﻵن.
    La réserve concernant la détention obligatoire a été levée entre-temps. UN وفي غضون ذلك انتهى العمل بالتحفُّظ المتعلِّق بالاحتجاز الإلزامي.
    entre-temps, un cabinet a été formé. Il se compose de beaucoup moins de ministres qu'auparavant du fait du regroupement des ministères du Gouvernement régional du Kurdistan. UN وفي غضون ذلك تشكلت حكومة تضم عددا من الوزراء أقل من السابق بسبب دمج عدد من وزارات حكومة الإقليم.
    entre-temps, le Grand Chancelier fera personnellement enquête sur toutes les plaintes de discrimination. UN وفي غضون ذلك يحقق وزير العدل شخصيا في أي ادعاءات بالتمييز.
    entre-temps, nous intensifions nos efforts de diversification tout en soutenant fermement nos exploitants agricoles. UN وفي الوقت نفسه نقوم بتعجيل جهودنا من أجل تنويع اقتصادنا، بينما نظل صامدين إلى جانب مزارعينا.
    entre-temps, le Koweït accueillerait favorablement toute idée reflétant une intention véritable de la part de l'Iraq de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه فإن الكويت ترحب بأي أفكار تعكس نية أصيلة من جانب العراق للامتثال لقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    entre-temps, des milliers d'éléments armés demeurent dans les sites prévus pour le désarmement. UN وفي الوقت نفسه ما زال الآلاف من العناصر المسلحة موجودين في المواقع المخصصة لفترة ما قبل نزع السلاح.
    entre-temps, la base du secteur ouest est pleinement opérationnelle à Daloa. UN وفي الوقت نفسه فإن مقر القطاع الغربي يباشر عمله كاملا في دالوا.
    entre-temps, ma préoccupation la plus immédiate concerne le budget pour 2002 et 2003. UN وفي هذه الأثناء سيكون شاغلي الشاغل هو ميزانية عامي 2002 و2003.
    entre-temps, ma préoccupation la plus immédiate concerne le budget pour 2002 et 2003. UN وفي هذه الأثناء سيكون شاغلي الشاغل هو ميزانية عامي 2002 و2003.
    entre-temps, tous les États doivent cesser de transférer de l'approvisionnement, du matériel et du savoir-faire nucléaires à Israël. UN وفي الوقت ذاته يتعين أن توقف جميع الدول نقل الإمدادات والمعدات والمعرفة الفنية النووية إلى إسرائيل.
    entre-temps, le Comité consultatif prend note de l'initiative du Secrétaire général tendant à créer ces bureaux. UN وفي نفس الوقت تحيط اللجنة الاستشارية علما بمبادرة اﻷمين العام الى إنشاء هذه المكاتب.
    entre-temps, cependant, les ordres du jour des commissions permanentes devraient être plus concentrés sur la base de priorités bien définies. UN إلا أنه ينبغي في غضون ذلك أن تكون جداول أعمال اللجان الدائمة أكثر تركيزاً وأن تعكس أولويات واضحة.
    Les Tutsis de Bibwe sont repartis au Rwanda entre-temps. UN وكان التوتسي من بيبوي قد عادوا إلى رواندا في هذه الأثناء.
    La Cour a accordé au défendeur un délai pour verser une caution et, entre-temps, a ordonné le sursis à la procédure arbitrale. UN وقضت المحكمة بمنح المدعى عليه وقتا يمكّنه من تقديم الضمان، وفي تلك الأثناء أمرت بوقف إجراءات التحكيم.
    entre-temps, les libertés publiques ont été rétablies dans leur pleine dimension. UN وريثما يتم ذلك تمت استعادة الحريات العامة بالكامل.
    entre-temps, nous devons garder à l'esprit le fait que le processus électoral va au-delà du scrutin de 2010. UN ويجب ألا نغفل في الأثناء أن العملية الانتخابية تتواصل إلى ما بعد اقتراع عام 2010.
    entre-temps, le Centre continuera d'aider l'UNICEF à être le premier fournisseur mondial de savoir en faveur des enfants et à tenir son engagement d'améliorer les travaux de recherche et de promouvoir la diffusion et la mise en œuvre des résultats de la recherche et de développer les synergies avec le programme et les activités de plaidoyer de l'UNICEF dans le monde. UN 12 - وفي انتظار ذلك سيواصل المركز دعم الدور الذي تقوم به اليونيسيف لتوفير قيادة عالمية في مجال المعرفة لخدمة الأطفال، وتعزيز التزامها بالنهوض بأنشطة البحث، وتعزيز نشر وتنفيذ نتائج الأبحاث وتحسين التآزر مع برامج اليونيسيف العالمية وبرامج الدعوة في مجال السياسات.
    entre-temps, les dépenses militaires dans le monde représentent 800 milliards de dollars par an. UN في الوقت ذاته يصل الإنفاق العسكري العالمي إلى 800 بليون دولار سنوياً.
    entre-temps, le monde en développement a supporté une grande partie du fardeau, mais il ne pourra pas le faire indéfiniment tout seul. UN وقد تحمل العالم النامي في تلك الأثناء معظم الأعباء، ولكنه لن يستطيع الاستمرار في تحمل ذلك بمفرده إلى الأبد.
    entre-temps, sa plainte au pénal avait été rejetée. UN وأثناء ذلك أُوقفت إجراءات شكواه الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد