ويكيبيديا

    "entreposé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخزون
        
    • مخزونة
        
    • المُخزَّن
        
    • المخزن
        
    • المخزنة
        
    • خزن
        
    • مخزنة
        
    • خزنت
        
    • لسهولة خزنه
        
    • يُخزن
        
    • تخزن فيها
        
    — La caractérisation de l'uranium entreposé à l'emplacement C de Tuwaitha s'est poursuivie. UN ● استمر العمل على توصيف مواد اليورانيوم المخزون في الموقع جيم في التويثة.
    D'ici 2015, la masse du combustible usé entreposé atteindra environ 280 000 t ML. UN وبحلول عام 2015، سترتفع كتلة الوقود المستهلك المخزون إلى حوالي 000 280 طن من المعدن الثقيل.
    Il peut s'agir de matériel excédentaire en état de marche que l'on aura entreposé plutôt que le mettre au rebut, de matériel donné par des organisations nationales souhaitant contribuer aux activités de déminage, ou de matériel standard appartenant aux États. UN وقد تكون هذه المعدات معدات فائضة قابلة للاستخدام مخزونة لا متروكه أو معدات تهبها المنظمات المحلية المهتمة باﻹسهام في جهود إزالة اﻷلغام أو معدات تملكها الحكومات.
    entreposé comme UF6 UN المُخزَّن كسادس فلوريد اليورانيوم
    Elle avait entreposé ces meubles parce que son personnel au Koweït avait été réduit à une personne, à savoir M. Pankhurst, et qu'elle n'en avait plus besoin. UN وكانت قد وضعت الأثاث المكتبي والمنزلي في المخزن لأن عدد موظفيها في الكويت خُفض إلى موظف واحد، هو السيد بانكهورست، ولم يعد هناك لزوم للأثاث.
    Le bureau local continue d'entretenir le matériel entreposé à Chypre et d'assurer la supervision quotidienne du personnel de Bagdad. UN ويواصل المكتب الميداني صيانة المعدات المخزنة في قبرص وتوفير الإشراف اليومي على موظفي بغداد.
    97. La Commission a de bonnes raisons de penser qu'aucun substrat n'a été entreposé à l'école d'Al-Asma'a et que par conséquent cette histoire de vol est fausse. UN ٧٩ - ولدى اللجنة ما يدعوها إلى الاعتقاد بأنه لم يتم خزن أي أوساط في المدرسة وبأن أيا منها لم يسرق.
    Tout le matériel faisant l'objet du suivi et de l'observation était bien entreposé ou installé dans l'entrepôt ou sur le chantier approprié. UN وقــد وجــد أن جميـع المعدات الخاضعة للتتبع والمراقبة مخزنة أو مركبة في المخازن أو مواقع المشاريع ذات الصلة.
    On appelait en outre l'attention sur le fait que les organismes des Nations Unies n'avaient pas coordonné leurs vols à destination des zones où l'UNICEF avait préalablement entreposé des fournitures et approvisionnements. UN كما أبرز التقرير انعدام التنسيق بين الرحلات الجوية التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة إلى المناطق التي خزنت فيها اليونيسيف إمدادات سابقة.
    D'ici 2015, la masse du combustible usé entreposé atteindra environ 280 000 t ML. UN وبحلول عام 2015، سترتفع كتلة الوقود المستهلك المخزون إلى حوالي 000 280 طن من المعدن الثقيل.
    A cette fin, il peut renouveler le caoutchouc naturel entreposé dans le stock régulateur de la manière nécessaire pour assurer le respect de ces normes, en prenant dûment en considération le coût de la rotation et ses répercussions sur la stabilité du marché. UN ولمساعدته على تحقيق ذلك يجوز له أن يدوّر المطاط الطبيعي المودع في المخزون الاحتياطي على الوجه اللازم لضمان هذه المعايير، آخذا في اعتباره على الوجه المناسب تكلفة هذا التدوير وأثره على استقرار السوق.
    Étant donné que ces projets sont des projets à long terme et que la destination finale du combustible usé pourrait ne pas avoir été décidée, il y a trois options en ce qui concerne la propriété du combustible usé entreposé dans ces installations, à savoir : UN فلأن مثل هذه المشاريع طويلة الأمد وربما لا تكون الوجهة النهائية للوقود المستهلك قد تحددت، يلزم بحث ثلاثة خيارات تتعلق بملكية الوقود المستهلك المخزون في تلك المرافق:
    Le combustible usé entreposé dans un ENDAN, dans un entrepôt multinational ou national, sera soumis aux garanties de l'AIEA. UN وسوف يكون الوقود المستهلك المخزون في دولة غير حائزة لأسلحة نووية، سواء كان ذلك داخل مخزن متعدد الجنسيات أو مخزن وطني، خاضعاً لضمانات الوكالة.
    Il a été fait état d'un cas similaire à l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) où du matériel, d'une valeur estimée à 130 110 dollars, est resté entreposé de 1996 à 2001 sans avoir jamais été utilisé. UN وسجلت ملاحظة مماثلة في هيئة الأمم المتحدة للإشراف على الهدنة، حيث لم تستعمل معدات تبلغ قيمتها 110 130 دولارات وظلت مخزونة من عام 1996 إلى عام 2001.
    75. Le Comité note qu'afin de prouver qu'elle a subi la perte invoquée, OCC doit, entre autres, établir que le catalyseur en question était entreposé à la raffinerie de Mina Abdulla le 2 août 1990, date de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN 75- يلاحظ الفريق أنه ينبغي لشركة أورينت أن تفعل جملة أمور لإثبات أنها تكبدت الخسارة المزعومة، ومن هذه الأمور بيان أن كمية الحفاز المزعومة كانت مخزونة في مصفاة ميناء عبد الله في 2 آب/أغسطس 1990، أي تاريخ غزو العراق للكويت.
    entreposé comme UF6 UN المُخزَّن كسادس فلوريد اليورانيوم
    Dans ces minutes, il est fait état d'un matériel entreposé par Primorje pour le compte de Bojoplast. UN ويشير هذا المحضر إلى مواد وضعتها شركة بريموريه في المخزن بالنيابة عن شركة بوجوبلاست.
    26. On a vérifié l'inventaire de l'uranium naturel entreposé à l'emplacement C et tous les lots figurant sur la liste de la douzième mission de l'AIEA ont été marqués. UN ٢٦ - وأجري تدقيق للموجودات من مواد اليورانيوم المخزنة في الموقع " جيم " كما تم وضع علامات على جميع المجموعات التي قيدت وعرفت في قائمة عملية التفتيش الثانية عشرة.
    Comme l'a fait observer un analyste militaire, les stratèges de la Coalition savaient bien que l'armée iraquienne avait entreposé assez de carburants pour tenir largement plus que le mois que la guerre devait durer dans l'esprit du Pentagone. UN كما لاحظ أحد المحللين العسكريين أن استراتيجية التحالف كانت تدرك أن الجيش العراقي خزن نفطا يكفيه ﻷكثر من شهر، وهو تقدير البنتاغون لطول فترة الحرب المتوقعة.
    Ce matériel, actuellement entreposé dans la base logistique de l'ONU à Brindisi (Italie), sera renvoyé à Mogadishu lorsque les circonstances le permettront. UN وهذه المعدات مخزنة حاليا في قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة الموجودة في ميناء برينديزي بإيطاليا، وسوف تعاد إلى مقديشيو عندما تسمح الظروف بذلك.
    Les personnes rencontrées ont expliqué que les brigades avaient entreposé les armes lourdes et qu'elles assuraient la gestion et la sécurité effectives de leurs propres arsenaux mais ne contrôlaient pas les armes légères appartenant à des particuliers. UN وأوضح الذين أجريت معهم المقابلات أن الكتائب قد خزنت الأسلحة الثقيلة وتكفلت بالإدارة والتأمين الفعالين لمخزوناتها ولكنها لا تسيطر على الأسلحة الصغيرة المملوكة ملكية خاصة.
    L'hexafluorure d'uranium (UF6) est la forme qui se prête le mieux à l'entreposage et la plus souhaitable pour les utilisateurs, car il peut être entreposé pendant de longues périodes et transporté sans problème selon les besoins. UN سادس فلوريد اليورانيوم: يعتبر أكثر أشكال الخزن مرونة وأكثرها استصواباً من طرف المستخدمين لسهولة خزنه لفترات طويلة وإمكانية نقله دون صعوبة متى وكيفما اقتضت الضرورة ذلك.
    Erdogan ignorait ce qui y était entreposé. Open Subtitles السّيد (أردوغان) لا يعرف ماذا كان يُخزن في ذلك المرآب.
    Il a fallu faire appel aux services d'agents supplémentaires pour assurer la sécurité des locaux où on a provisoirement entreposé, avant de les renvoyer dans les pays d'origine, du matériel, des fournitures et des matériaux appartenant aux contingents. UN واقتضى اﻷمر توفير خدمات حراس أمن إضافيين لتأمين اﻷماكن التي كانت تخزن فيها بصورة مؤقتة المعدات واللوازم والمواد المملوكة للوحدات قبل شحنها إلى بلدانها اﻷصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد