Établir des centres d'entreprenariat chargés de l'éducation à l'entreprenariat | UN | ● إنشاء مراكز لتنظيم المشاريع بوصفها محطات للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع |
vi) Investissement, innovation et entreprenariat pour le renforcement des capacités productives et un développement durable; | UN | الاستثمار للابتكار وتنظيم المشاريع من أجل بناء القدرات الإنتاجية وتحقيق التنمية المستدامة؛ |
Brésil: Séminaire international sur la politique nationale de l'entreprenariat | UN | البرازيل: الحلقة الدراسية الدولية عن السياسة الوطنية لتنظيم المشاريع |
L'approbation des dirigeants éveille la conscience et la volonté de développer l'entreprenariat. | UN | إذ يولِّد الدعم الذي تقدمه القيادة وعياً بضرورة تطوير تنظيم المشاريع والتزاماً به. |
Les universités ont élaboré des programmes d'entreprenariat aussi bien dans les pays industrialisés que dans les pays développés. | UN | إذ قامت جامعات بوضع برامج في ميدان تنظيم المشاريع في البلدان الصناعية فضلاً عن البلدان النامية. |
l'entreprenariat local et le développement de la capacité d'offre des pays | UN | التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان الناميـة، |
ii) Nombre de pays participant aux manifestations organisées pour aider les gouvernements à appliquer des politiques et mesures en faveur de l'entreprenariat féminin; | UN | ' 2` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة المرأة على تنظيم المشاريع |
Une autre façon de lutter contre le chômage serait de promouvoir l'entreprenariat social par la formation et le micro-crédit. | UN | وأوضحت أن إحدى الطرق البديلة لمحاربة البطالة تكمن في تشجيع المشاريع الاجتماعية من خلال التدريب والقروض الصغيرة. |
Travaux de la NCIIA: la formation à l'entreprenariat | UN | عمل الرابطة الوطنية للمخترعين والمبتكرين: تعليم تطوير المشاريع |
L'éducation à l'entreprenariat devrait aussi être étroitement liée à la pratique. | UN | وينبغي أن يكون التثقيف في مجال تنظيم المشاريع وثيق الارتباط بالممارسة العملية. |
En même temps, il n'existe pas de solution universelle pour l'éducation à l'entreprenariat. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يوجد حل يناسب الجميع بالنسبة إلى التثقيف في مجال تنظيم المشاريع. |
Les gouvernements ont manifesté leur intérêt et leur appui aux programmes de développement de l'entreprenariat en fournissant des apports supplémentaires pour étendre ces projets. | UN | وقد برهنت الحكومة عن اهتمامها ببرامج تنمية اﻷعمال الحرة ودعمها لها باتاحة مدخلات اضافية لتوسيع نطاق المشاريع. |
Une attention particulière a été accordée à la promotion de l'entreprenariat et à l'exploitation des entreprises dans des conditions difficiles et en rapide évolution. | UN | وأولي اهتمام خاص لتشجيع تنظيم المشاريع وعمل المؤسسات في ظل ظروف قاسية وسريعة التغير. |
Au cours des six dernières années, plus de 25 000 entrepreneurs ont demandé à prendre part aux ateliers sur l'entreprenariat et la création d'entreprises. | UN | وقد طلب أكثر من ٠٠٠ ٢٥ منظم مشاريع في السنوات الست اﻷخيرة المشاركة في حلقات العمل المعنية بتنظيم المشاريع. |
Comprendre comment les individus et les organisations acquièrent les compétences nécessaires pour développer leurs capacités d'entreprenariat et de planification conjointe est essentiel; | UN | وثمة أهمية حاسمة لفهم الوسائل التي يستخدمها الناس والمنظمات لبناء القدرات اللازمة لتعزيز الطاقات المتعلقة بتطوير تنظيم المشاريع والتعاون؛ |
Le programme de développement de l'entreprenariat des femmes a pour objectif de former les femmes employées dans des secteurs non traditionnels et de les intégrer à la chaîne de valeur. | UN | ويهدف برنامج تنمية مهارات تنظيم المشاريع لدى النساء إلى تدريب العاملات في القطاعات غير التقليدية وربطهن بسلسلة القيمة. |
Après une formation appropriée en entreprenariat et en établissement d'un plan d'activités, les candidats peuvent recevoir, au titre du crédit-bail, une aide pour l'achat de matériel technique; | UN | وبعد تليقي تدريب مناسب في تنظيم المشاريع ووضع خطط للأعمال التجارية، يمكن أن يتلقى المرشحون موارد لشراء معدات تقنية في إطار نظام مالي لحيازة تلك المعدات؛ |
Plusieurs sessions de formation à l'entreprenariat et à la gestion sont également organisées, de même que des cours de perfectionnement au développement des entreprises. | UN | وتعقد أيضا دورات تدريبية متنوعة على تنظيم المشاريع والإدارة، فضلا عن دورات في المهارات اللازمة لتطوير الأعمال. |
Les pays devraient également améliorer les conditions offertes à la recherche, à l'innovation et à l'entreprenariat et offrir de bonnes conditions de travail de nature à inciter les émigrés à rentrer avec leurs capitaux. | UN | وينبغي للبلدان أيضا زيادة فرص البحث والابتكار وروح المبادرة في إقامة المشاريع الصغيرة وظروف العمل الشريف في الوطن، مما يؤدي إلى حفز تدفق عودة المهاجرين ورأس المال إلى تلك البلدان. |
Certains pays mettent aussi au point des politiques visant à stimuler l'entreprenariat agricole auprès des femmes et des jeunes. | UN | وتتبع فرادى البلدان أيضاً حاليا سياسات تعزز مباشرة الأعمال الحرة في مجال الزراعة من جانب النساء والشباب. |
Les contraintes identifiées dans le domaine de l'entreprenariat féminin sont : | UN | وترد أدناه التقييدات التي حُدِّدت في ميدان اضطلاع النساء بالمشاريع: |
développer une culture d'entreprenariat, en particulier par le soutien et l'encouragement de l'entrée des femmes dans ce domaine, | UN | :: تنمية ثقافة المقاولة وبخاصة من خلال دعم وتشجيع المرأة على اقتحام هذا الميدان، |
en ressources naturelles Autonomisation des femmes: promotion de l'entreprenariat | UN | تمكين المرأة عن طريق النهوض بها في مجال ريادة الأعمال |
Débat interrégional 6: Autonomisation des femmes: promotion de l'entreprenariat | UN | المناقشة الأقاليمية السادسة: تمكين المرأة: تشجيع ريادتها للأعمال الحرة |
Haïti a entrepris un projet de microcrédit pour donner aux femmes pauvres accès à l'entreprenariat. | UN | وتقوم هايتي الآن بتنفيذ مشروع للقروض الصغيرة لتمكين الفقيرات من تنظيم مشاريع. |
L'existence de structures d'appui technique, financier et d'encadrement montre la disponibilité de l'État et des partenaires à appuyer l'entreprenariat féminin. | UN | ويشير وجود هياكل دعم فني ومالي وإداري إلى مدى استعداد الدولة والشركاء لدعم المشاريع الحرة التي تضطلع بها نساء. |
Mesures pour promouvoir l'entreprenariat chez les femmes | UN | التدابير الرامية إلى تعزيز القدرة على تنظيم مشاريع الأعمال بين النساء |
C'est, par exemple, le cas de l'organisation d'un stage d'initiation aux affaires à l'intention des Bédouines, en coopération avec le Centre de promotion de l'entreprenariat. | UN | ومن أمثلة هذه التدابير المذكورة أعلاه، إعداد دورة دراسية عن تنظيم الأعمال التجارية الحرة من أجل النساء البدويات بالتعاون مع مركز تشجيع تنظيم الأعمال الحرة. |
Durant cette réunion, un premier projet du Guide pratique pour une politique de l'entreprenariat a été présenté et examiné en détail. | UN | ففي هذا الاجتماع، عُرض المشروع الأول لمجموعة أدوات تنظيم المشاريع المطبقة في هذا المجال السياساتي ونوقش المشروع بالتفصيل. |
Le Gouvernement s'efforce également de promouvoir l'entreprenariat en créant des centres de facilitation pour aider les jeunes diplômés qui souhaitent créer leur propre entreprise. | UN | وتسعى الحكومة أيضا إلى تعزيز روح المبادرة التجارية من خلال إنشاء مراكز تسهيل لمساعدة الخريجين الشباب الراغبين في إنشاء مشاريعهم الخاصة بهم. |