ويكيبيديا

    "entreprendre des travaux de recherche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراء البحوث
        
    • إجراء بحوث
        
    • إجراء بحث
        
    • أن تضطلع بمزيد من الأبحاث
        
    • القيام بأبحاث
        
    • تجري البحوث
        
    Il faudrait entreprendre des travaux de recherche sur la sexualité masculine, la masculinité et le comportement procréateur masculin. UN ويتعيﱠن إجراء البحوث بشأن الحياة الجنسية للرجل ومفهومه للرجولة وسلوكه اﻹنجابي.
    Il faudrait entreprendre des travaux de recherche sur la sexualité masculine, la masculinité et le comportement procréateur masculin. UN ويتعيﱠن إجراء البحوث بشأن الحياة الجنسية للرجل ومفهومه للرجولة وسلوكه اﻹنجابي.
    Il faudrait entreprendre des travaux de recherche sur la sexualité masculine, la masculinité et le comportement procréateur masculin. UN ويتعيﱠن إجراء البحوث بشأن الحياة الجنسية للرجل ومفهومه للرجولة وسلوكه اﻹنجابي.
    Au XXIe siècle, il lui faudra entreprendre des travaux de recherche systémique en s'appuyant sur les technologies spatiales. UN وسيتطلب القرن الحادي والعشرون من المجتمع الدولي إجراء بحوث منهجية بمساعدة من التكنولوجيات المرتكزة على الفضاء.
    iii) entreprendre des travaux de recherche systémiques sur les nouvelles tendances dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation et des technologies de l'information et des communications et sur leurs effets sur le développement, en particulier dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015; UN ' 3` إجراء بحوث منهجية تتناول الاتجاهات الجديدة في مجالات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار وتأثيرها على التنمية، ولا سيما في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Il encourage l'État partie à entreprendre des travaux de recherche sur la nature et l'étendue de toutes les formes d'exploitation des enfants, y compris la prostitution et la pornographie, afin de déterminer les causes et l'ampleur du problème. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحث عن طبيعة ونطاق جميع أشكال استغلال الأطفال، بما في ذلك البغاء والمواد الإباحية، بغية تحديد أسباب وأبعاد المشكلة.
    Ceci tient à la position unique qu'elle occupe dans le système des Nations Unies et à son mandat en vertu duquel elle doit entreprendre des travaux de recherche, dispenser des cours d'études supérieures et assurer la diffusion des connaissances. UN والحاجة إلى هذا المسعى تنبع من الوضع الفريد الذي تتمتع به الجامعة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، ومن ولايتها في إجراء البحوث وتقديم التدريب بعد إنهاء الدراسة الجامعية ونشر المعرفة.
    d) entreprendre des travaux de recherche, établir des rapports et recueillir des données; UN (د) إجراء البحوث وإعداد التقارير وجمع البيانات؛
    29. La CNUCED devrait entreprendre des travaux de recherche et aider les pays en développement à participer aux négociations sur la facilitation du commerce et sur les services de transport et de logistique, notamment dans les contextes du Programme de Doha pour le développement. UN 29- ينبغي للأونكتاد مواصلة إجراء البحوث وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية للمشاركة في عمليات التفاوض المتعلقة بتيسير التجارة والنقل والخدمات اللوجستية، بما في ذلك في سياق خطة الدوحة للتنمية.
    C'est pourquoi il est nécessaire d'entreprendre des travaux de recherche appliquée sur les obstacles à la pleine réalisation du droit à l'éducation depuis le niveau local jusqu'au niveau mondial dans le monde entier et la Rapporteuse spéciale accordera la priorité à ces activités. UN ولذلك فإن إجراء البحوث التطبيقية بشأن العقبات التي تعترض سبيل التمتع الكامل بالحق في التعليم هو أمر ضروري ابتداء من المستوى المحلي وحتى المستوى العالمي، في جميع أنحاء العالم، وستولي المقررة الخاصة له الأولوية في عملها.
    Le Comité demande à l'État partie d'entreprendre des travaux de recherche sur les conséquences économiques du divorce pour les deux conjoints, en accordant une attention spéciale au capital humain renforcé et à la capacité de gain des maris en raison de leur vie professionnelle à plein temps et ininterrompue. UN 34 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف إجراء البحوث بشأن الآثار الاقتصادية للطلاق على الزوجين، مع إيلاء اهتمام خاص لما يحظى به الأزواج الذكور من رأس مال بشري معزز وإمكانيات للكسب بسبب أنماط حياتهم الوظيفية المتفرغة وغير المتقطعة.
    a) [A engagé [tous] les pays [donateurs] [et les organisations internationales, y compris les banques régionales de développement, à aider et à financer [à entreprendre] des travaux de recherche, des transferts de technologies, des études de cas et des activités de renforcement des capacités dans [les pays en développement] pour pouvoir mettre en oeuvre une approche intégrée de :] UN )أ( ]حث البلدان ]المانحة[ ]كلها[ ]والمنظمات الدولية، بما فيها المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، على تقديم المساعدة والتمويل[ ]على إجراء[ البحوث ونقل التكنولوجيا، والاضطلاع بالدراسات اﻹفرادية وأنشطة بناء القدرات ]في البلدان النامية[ من أجل وضع نهج متكامل يرمي إلى تحقيق ما يلي:[
    iii) entreprendre des travaux de recherche systémiques sur les nouvelles tendances dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation et des technologies de l'information et des communications et sur leurs effets sur le développement, en particulier dans le contexte du programme de développement pour l'après2015 ; UN ' 3` إجراء بحوث منهجية تتناول الاتجاهات الجديدة في مجالات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار وتأثيرها على التنمية، ولا سيما في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Le Comité exhorte l'État partie à entreprendre des travaux de recherche sur l'exploitation de la prostitution des femmes, qui serviraient de base à des interventions exhaustives et ciblées. UN 26 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحوث عن استغلال بغاء المرأة تكون أساسا لنشاط شامل محدد الهدف.
    h) entreprendre des travaux de recherche et d'analyse sur les aspects de la propriété intellectuelle qui touchent au commerce et au développement, conformément au paragraphe 105 de l'Accord d'Accra; UN (ح) إجراء بحوث وتحليلات بشأن الجوانب التجارية والإنمائية للملكية الفكرية، وفقا للفقرة 105 من اتفاق أكرا؛
    4. Invite les États et les organisations non gouvernementales intéressées à entreprendre des travaux de recherche pour parvenir à une meilleure compréhension du détournement de certaines pratiques rituelles en vue d'intimider les femmes et les filles victimes de la traite; UN 4- يدعو الدول والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى إجراء بحوث لزيادة فهم سوء ممارسة بعض الطقوس لترهيب النساء والفتيات من ضحايا الاتجار بالأشخاص؛
    Dans cette optique, il faudrait entreprendre des travaux de recherche appropriés - question qui suscite un intérêt et un appui croissants de la part des donateurs - sur les caractéristiques des PME ainsi que sur leurs préoccupations et leurs besoins particuliers. UN ويلزم لهذا الغرض إجراء بحث مناسب - وهي مسألة تحظى حاليا باهتمام ودعم متزايدين في مجتمع الجهات المانحة - عن ملامح المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم واحتياجاتها ومشاغلها الخاصة.
    En particulier, il encourage l'État partie à entreprendre des travaux de recherche sur les effets des actions de prévention passées et sur la nature et l'étendue de l'exploitation des enfants, y compris la prostitution et la pornographie, pour déterminer les causes profondes et l'ampleur du problème. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، بصفة خاصة، على إجراء بحث يتناول آثار الأعمال السابقة المتخذة وطبيعة ونطاق استغلال الأطفال، بما فيه بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، لتحديد الأسباب الجذرية للمشكلة ونطاقها.
    o) entreprendre des travaux de recherche et élaborer de la documentation sur les questions liées à l'égalité des sexes et aux médias ainsi que des travaux de recherche sur l'égalité des sexes, les médias et la culture; UN )س( إجراء أعمال بحثية وتوثيقية عن قضايا المرأة واﻹعلام، علاوة على القيام بأبحاث تتصل بالجنسين واﻹعلام والثقافة؛
    Les organisations internationales et autres organismes de recherche devraient entreprendre des travaux de recherche sur la vulnérabilité des pays en développement sans littoral aux chocs extérieurs, et définir un ensemble d'indicateurs de vulnérabilité à des fins d'alerte rapide. UN 85 - وينبغي للمنظمات الدولية والمؤسسات البحثية الأخرى أن تجري البحوث التي تُعنى بضعف البلدان النامية غير الساحلية في مواجهة الصدمات الخارجية، وأن تستنبط مجموعة من مؤشرات الضعف التي يمكن استخدامها لأغراض الإنذار المبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد