ويكيبيديا

    "entrepreneurs nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقاولين المحليين
        
    • منظمي المشاريع المحليين
        
    • المقاولون المحليون
        
    • المقاولين الوطنيين
        
    • متعاقدين وطنيين
        
    • أصحاب المشاريع المحليين
        
    L'opinion a toutefois été exprimée que ce même objectif pouvait être mieux atteint en portant au crédit des fournisseurs ou entrepreneurs nationaux, lors de la procédure de passation des marchés, leur connaissance de la région et de la langue. UN وأبدي، مع هذا، رأي مفاده أن أهداف ذلك اﻷسلوب يمكن تحقيقها على نحو أنسب بأن تحسب لصالح الموردين أو المقاولين المحليين في اجراءات الاشتراء معرفتهم بالمنطقة وباللغة.
    a) La participation à la procédure de passation de marché est limitée aux fournisseurs ou entrepreneurs nationaux en application de l'article 8 1); ou UN )أ( إذا كانت إجراءات الاشتراء مقصورة على الموردين أو المقاولين المحليين وفقا ﻷحكام المادة ٨ )١(، أو
    a) Lorsque la participation est limitée aux fournisseurs ou entrepreneurs nationaux conformément à l'article 8 1), ou UN )أ( التي تكون المشاركة فيها محصورة بين الموردين أو المقاولين المحليين وحدهم عملا بالمادة ٨ )١(، أو
    Pour attirer les investissements étrangers directs, de même que pour susciter la confiance des entrepreneurs nationaux et des investisseurs étrangers, il faut que le cadre législatif et réglementaire du pays soit stable. UN واستقرار أحوال السياسة عامل ضروري لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر ولضمان الثقة لدى منظمي المشاريع المحليين والمستثمرين اﻷجانب.
    Fournisseurs ou entrepreneurs nationaux UN المورِّدون أو المقاولون المحليون
    17. On s'est inquiété de la formulation de cet alinéa en ce qu'il ne reflétait pas l'objectif premier de la passation des marchés publics dans de nombreux pays en développement, qui est de promouvoir le développement du marché intérieur et d'encourager la participation des fournisseurs et entrepreneurs nationaux aux procédures de passation. UN 17- أُبديَ قلقٌ بشأن صيغة هذه الفقرة الفرعية من حيث أنها لا تعبِّر عن الهدف الأساسي من الاشتراء العمومي في العديد من البلدان النامية: ألا وهو تعزيز تنمية السوق المحلية وتشجيع المورّدين أو المقاولين الوطنيين على المشاركة في إجراءات الاشتراء.
    Les achats effectués en Afghanistan ont consisté principalement en services de construction, de déminage et de sécurité exécutés avec des entrepreneurs nationaux par le PNUD et l'UNOPS. UN وتتألف المشتريات من أفغانستان أساسا من خدمات البناء وإزالة الألغام والخدمات الأمنية التي يقوم بها البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع بواسطة متعاقدين وطنيين.
    a) La participation à la procédure de passation de marché est limitée aux fournisseurs ou entrepreneurs nationaux en application de l'article 8 1); ou UN )أ( إذا كانت إجراءات الاشتراء مقصورة على الموردين أو المقاولين المحليين وفقا ﻷحكام المادة ٨ )١(، أو
    a) Lorsque la participation est limitée aux fournisseurs ou entrepreneurs nationaux conformément à l'article 8 1), ou UN )أ( التي تكون المشاركة فيها محصورة بين الموردين أو المقاولين المحليين وحدهم عملا بالمادة ٨ )١(، أو
    Défini à l'art. 2 de la Loi type: " Passation de marché limitée aux fournisseurs ou entrepreneurs nationaux conformément à l'article 8 de la présente Loi " . UN مُعرَّف في المادة 2 من القانون النموذجي بأنه " الاشتراء الذي يقتصر على المورِّدين أو المقاولين المحليين بمقتضى المادة 8 من هذا القانون " .
    b) De toute marge de préférence pouvant être accordée aux fournisseurs ou entrepreneurs nationaux ou aux biens produits localement ou toute autre préférence appliquée à l'évaluation des soumissions, et sa méthode de calcul et d'application (voir article 11 et commentaire pertinent [**hyperliens**]); UN (ب) أي هامش تفضيل يمكن تطبيقه لصالح المورِّدين أو المقاولين المحليين أو لصالح السلع المنتَجة محلياً، أو أي شكل آخر من أشكال التفضيل لدى تقييم العروض، وطريقة حسابه وتطبيقه (انظر المادة 11 والتعليق ذا الصلة [**وصلات تشعُّبية**])؛
    c) Le terme " passation de marché national " désigne une passation de marché limitée aux fournisseurs ou entrepreneurs nationaux conformément à l'article 8 de la présente Loi; UN (ج) يعني التعبير " الاشتراء المحلي " الاشتراء الذي يقتصر على المورِّدين أو المقاولين المحليين بمقتضى المادة 8 من هذا القانون؛
    4. L'entité adjudicatrice n'est pas tenue de faire publier l'invitation visée au paragraphe 2 du présent article lorsqu'il s'agit d'un marché national ou d'une procédure de passation pour laquelle elle conclut que, compte tenu de la faible valeur de l'objet du marché, seuls des fournisseurs ou entrepreneurs nationaux voudront probablement présenter des soumissions. UN 4- لا تُلزَم الجهة المشترية بالتكَفُّل بنشر الدعوة وفقاً للفقرة 2 من هذه المادة في إجراءات الاشتراء المحلي وإجراءات الاشتراء التي تُقرِّر فيها الجهة المشترية، بالنظر إلى القيمة المنخفضة للشيء موضوع الاشتراء، أنَّ المورّدين أو المقاولين المحليين وحدهم هم الذين يُرجَّح أن يهتموا بتقديم عروض فيها.
    b) L'entité adjudicatrice estime, au vu de la faible valeur des biens, des travaux ou des services requis, que seuls des fournisseurs ou entrepreneurs nationaux sont susceptibles d'être intéressés par le marché. UN )ب( إذا قررت الجهة المشترية، نظرا لصغر قيمة السلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات المراد اشتراؤها، أن من المرجح ألا تكون موضع اهتمام إلا من الموردين أو المقاولين المحليين.
    Pour attirer les investissements étrangers directs, de même que pour susciter la confiance des entrepreneurs nationaux et des investisseurs étrangers, il faut que le cadre législatif et réglementaire du pays soit stable. UN واستقرار البيئة المتعلقة بالسياسات عامل ضروري لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر ولضمان الثقة لدى منظمي المشاريع المحليين والمستثمرين اﻷجانب.
    Pour attirer et retenir les investissements étrangers directs, une politique économique stable est indispensable : il faut susciter la confiance aussi bien des entrepreneurs nationaux que des investisseurs étrangers. UN وبغية اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي والاحتفاظ به يعتبر وجود بيئة تكفل استقرار السياسات أمرا ضروريا لضمان الثقة بين منظمي المشاريع المحليين والمستثمرين اﻷجانب في الاقتصاد.
    Les éléments moteurs exogènes pour les petites économies pauvres sont les entrepreneurs nationaux, y compris ceux qui ont émigré, et les principales conditions générales à satisfaire sont un environnement propice aux affaires et une politique active de formation des entrepreneurs. UN فالحوافز الخارجية للاقتصادات الصغيرة والفقيرة تتألف من منظمي المشاريع المحليين، بمن فيهم أولئك الذين هاجروا الى الخارج، والشروط الاطارية الرئيسية هي تيسير وجود بيئة ادارة اﻷعمال واتباع سياسة فعالة في تدريب منظمي المشاريع المحليين.
    Si ce membre de phrase est conservé, l'entité adjudicatrice ne pourra déroger à l'exigence supplémentaire qu'en cas de passation de marchés nationaux ou si elle décide, compte tenu de la faible valeur du marché, que seuls des fournisseurs ou entrepreneurs nationaux voudront probablement participer à la procédure de passation. UN وإذا تمّ الاحتفاظ بهذه الصياغة، فلن تتمكّن الجهة المشترية من رفع الاشتراط الإضافي إلاّ في حالة الاشتراء المحلي أو حيثما تقرِّر، بالنظر إلى القيمة المنخفضة للشيء موضوع الاشتراء، أنَّ من المرجّح أن يكون المورِّدون أو المقاولون المحليون هم وحدهم الحريصون على المشاركة في إجراءات الاشتراء.
    Les articles 17-2 et 32-4 permettent à l'entité adjudicatrice de ne pas publier internationalement l'invitation à participer à une procédure de passation si elle conclut que, compte tenu de la faible valeur de l'objet du marché, seuls des fournisseurs ou entrepreneurs nationaux voudront probablement présenter des soumissions. UN وتتيح المادتان 17 (2) و32 (4) للجهة المشترية عدم إصدار إعلان دولي بالدعوة للمشاركة في إجراءات الاشتراء حيثما تُقرِّر، بالنظر إلى القيمة المنخفضة للشيء موضوع الاشتراء، أنَّ من المرجّح أن يكون المورّدون أو المقاولون المحليون هم وحدهم الحريصون على تقديم عروض فيها.
    Le Président dit que les mots " seuls des fournisseurs ou entrepreneurs nationaux voudront probablement présenter des soumissions " laissent entendre que la question ne porte pas sur la disproportion entre le coût d'une large publication d'une invitation à soumettre des offres et la valeur de l'objet du marché. UN 45- الرئيس بالنيابة: قال إنَّ عبارة " من المرجّح أن يكون المورّدون أو المقاولون المحليون هم وحدهم الحريصين على تقديم عروض " توحي بأنَّ القضية ليست مسألة عدم التناسب بين تكاليف التعميم الواسع النطاق للدعوة إلى تقديم العطاءات وقيمة الشيء موضوع الاشتراء.
    89. Concernant le paragraphe 13, dans le contexte de la deuxième dérogation à l'obligation de publication internationale visée à l'article 32-4, on a estimé qu'il convenait de souligner davantage l'évaluation qualitative selon laquelle seuls les fournisseurs ou entrepreneurs nationaux seraient probablement intéressés à présenter des soumissions, notamment en raison de la faible valeur du marché. UN 89- فيما يتعلق بالفقرة 13، ارتئي أن يُولى اهتمام أكبر، في سياق الإعفاء الثاني من نشر الدعوة دوليا الوارد في المادة 32 (4)، للتقييم الكيفي الذي يُستخلص منه أنَّ المورّدين أو المقاولين الوطنيين هم وحدهم الذين يُرجَّح أن يهتموا بتقديم عروض، لأسباب عديدة منها انخفاض قيمة الاشتراء المعني.
    Les achats en Afghanistan consistaient principalement en services de construction exécutés par des entrepreneurs nationaux sous contrat du PNUD et de l'UNOPS. UN وتكونت المشتريات من أفغانستان بصورة رئيسية من خدمات التشييد التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن طريق متعاقدين وطنيين.
    Il est peu probable que des entrepreneurs nationaux ou étrangers réalisent les investissements nécessaires pour stimuler la production et le commerce dans un environnement où la paix et la sécurité font défaut. UN ولا يمكن أن يُتوقَّع من أصحاب المشاريع المحليين والأجانب أن يقوموا بالاستثمارات اللازمة لدفع عجلة الإنتاج والتجارة في بيئة لا يتوفر فيها السلام والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد