Ces fonctions consistent, notamment, à évaluer les approches des opérations d'entreprises conjointes. | UN | وتشمل هذه الوظائف، في جملة أمور، تقييم الأساليب المتبعة في عمليات المشاريع المشتركة. |
2. L'Entreprise mène ses premières opérations d'exploitation des ressources des fonds marins dans le cadre d'entreprises conjointes. | UN | ٢ - تزاول المؤسسة عملياتها اﻷولية للتعدين في قاع البحار العميق عن طريق المشاريع المشتركة. |
Chose plus importante, cette section prévoit que les premières opérations d'exploitation des ressources des fonds marins seront menées dans le cadre d'entreprises conjointes. | UN | واﻷهم من ذلك، ينص هذا الفرع على أن تزاول المؤسسة عملياتها اﻷولية للتعدين في قاع البحار العميق عن طريق المشاريع المشتركة. |
Des sociétés locales ont créé des entreprises conjointes avec des sociétés de pêche étrangères, ce qui leur a apporté des avantages considérables. | UN | وشكلت الشركات المحلية مشاريع مشتركة مع شركات صيد السمك الأجنبية، مما عاد بالنفع الكبير عليها. |
Conformément à la section II de l'annexe de cet accord, l'Entreprise mène ses premières opérations d'exploitation des ressources des fonds marins dans le cadre d'entreprises conjointes. | UN | فوفقا للفرع 2 من مرفق ذلك الاتفاق، على المؤسسة أن تقوم بعملياتها الأولية للتعدين في قاع البحار من خلال مشاريع مشتركة. |
Stimuler les entreprises conjointes pour instaurer des synergies et éviter les doubles emplois | UN | تعزيز المساعي المشتركة لتطوير التآزر وتجنب الازدواجية |
Parallèlement, on a souligné combien il était essentiel d'encourager les entreprises conjointes entre partenaires des pays d'Amérique latine et des Caraïbes pour profiter des débouchés du marché européen. | UN | وفي الوقت ذاته، أكد المجلس على أهمية تشجيع المشاريع المشتركة بين شركاء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بغية الاستفادة من السوق اﻷوروبية. |
2. L'Entreprise mène ses premières opérations d'exploitation des ressources des fonds marins dans le cadre d'entreprises conjointes. | UN | ٢ - تزاول المؤسسة عملياتها اﻷولية للتعدين في قاع البحار العميق عن طريق المشاريع المشتركة. |
De développer un réseau d'entreprises conjointes et de production en coopération, compte tenu des intérêts propres à chacun des pays en cause, des ressources disponibles, des possibilités et des perspectives de production, et des résultats d'ensemble à obtenir par la division du travail; | UN | تنمية شبكة المشاريع المشتركة واﻹنتاج التعاوني لتحقيق مصالح كل دولة، وتوفير الموارد اللازمة، واﻹمكانيات والمناظير اﻹنتاجية، وتحقيق النتائج المشتركة على أساس تقسيم العمل فيما بينها؛ |
Encourager les recherches et projets de développement en collaboration ainsi que les entreprises conjointes entre les pays développés et en développement favorise la diffusion des écotechnologies. | UN | وتم الإقرار بأن تعزيز المشاريع المشتركة للبحث والتطوير والمشاريع التجارية المشتركة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عموماً يساعد على نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
17. Encourager les recherches et projets de développement en collaboration ainsi que les entreprises conjointes entre pays développés et en développement favorise globalement à la diffusion des écotechnologies. | UN | 17- ويساعد تعزيز المشاريع المشتركة للبحث والتطوير والمشاريع التجارية المشتركة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عموماً على نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
Attirer des partenaires étrangers par le moyen d'entreprises conjointes ou par concession réciproque de licences pourrait être un moyen de tirer les enseignements des " pratiques les plus performantes " . | UN | وجذب الشركاء اﻷجانب من خلال المشاريع المشتركة أو التراخيص المتبادلة يمكن أن يكون وسيلة للتعلم من " أفضل الممارسات " . |
Ce projet a pour objet de former des dirigeants d'entreprises militaires chinoises pour faciliter la reconversion à la production de biens civils destinés aux marchés chinois et mondial, et de promouvoir le lancement d'entreprises conjointes en attirant de grands investisseurs chinois et internationaux du secteur privé vers des entreprises chinoises particulièrement attrayantes et fiables. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تدريب كبار مديري المؤسسات العسكرية الصينية في مجال التحول إلى إنتاج السلع المدنية لﻷسواق المحلية والعالمية، وتيسير المشاريع المشتركة من خلال الجمع بين المستثمرين المحليين والدوليين الرئيسيين من القطاع الخاص في الشركات الصينية اﻷكثر اجتذابا والتزاما. |
f) Forum de l'ONUDI sur la coopération industrielle et la promotion des entreprises conjointes dans les pays islamiques, Koweït, 3-6 décembre 1994; | UN | )و( اليونيدو " منتدى التعاون الصناعي وتعزيز المشاريع المشتركة بين البلدان اﻹسلامية " الكويت، ٣-٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤؛ |
Il est malaisé de déterminer si cette disposition vise les entreprises conjointes en général ou une proposition particulière d'entreprise conjointe. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان هذا الحكم يشير إلى المشاريع المشتركة بصفة عامة، أو إلى مقترح محدد لمشروع مشترك(). |
1. Les gouvernements devraient aider et encourager le secteur privé à monter des entreprises conjointes pour se doter de technologies d'exploitation des énergies renouvelables en vue d'en réduire le coût et d'en faciliter la diffusion dans la région, en particulier dans les zones les plus pauvres et les plus isolées. | UN | 1 - ينبغي أن تدعم الحكومات المشاريع المشتركة للقطاع الخاص للحصول على تكنولوجيات الطاقة المتجددة من أجل زيادة وفرتها بأسعار معقولة، وأن تعززها وتيسر نشرها في المنطقة، خصوصا في أشد المناطق فقرا وأكثرها بعدا. |
Placées dans des conditions économiques favorables, elles ont montré qu'elles pouvaient traiter avec succès avec les sociétés transnationales, à titre de fournisseurs, de sociétés de services et de partenaires d'entreprises conjointes. | UN | وقد أثبتت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أنها قادرة، في مناخ أعمال ملائم، على التعاون بنجاح مع الشركات عبر الوطنية، كشركات موردة، وشركات خدمات، وكشركاء في مشاريع مشتركة. |
— La création d'affaires et d'entreprises conjointes de production et de services; | UN | - إنشاء مشاريع مشتركة في قطاعات اﻹنتاج واﻷعمال والخدمات؛ |
Par ailleurs, aux termes de l'Accord, l'Entreprise mène ses premières opérations d'exploitation des ressources des fonds marins dans le cadre d'entreprises conjointes. | UN | وعلاوة على ذلك ينص اتفاق عام 1994على أن تقوم المؤسسة بعملياتها الأولية للتعدين في قيعان البحار العميقة عن طريق مشاريع مشتركة. |
:: Des sanctions extraterritoriales sont appliquées et des pressions sur les entreprises étrangères sont exercées, ce qui empêche la création à Cuba d'entreprises conjointes. | UN | :: تطبيق عقوبات على شركات أجنبية خارج الحدود الإقليمية للدولة التي تفرضها، وتعرض هذه الشركات لضغوط، الأمر الذي يحول دون إقامة مشاريع مشتركة بينها وبين كوبا. |
c) Encourager les entreprises conjointes pour instaurer des synergies et éviter la multiplication des efforts | UN | جيم - تعزيز المساعي المشتركة لتطوير التآزر وتجنب الازدواجية |