ويكيبيديا

    "entreprises du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركات في
        
    • الشركات العاملة في
        
    • شركات من
        
    • اﻷعمال التجارية في
        
    • شركة في
        
    • الشركات من
        
    • التجارية العاملة في
        
    • مؤسسة في
        
    • الأعمال التجارية التابع
        
    • الصغيرة والمتوسطة من
        
    • الشركات التابعة
        
    • والمتوسطة الحجم من
        
    • مؤسسات الأعمال في
        
    • وشركات من
        
    • شركات في
        
    Cette politique d'information n'en est cependant qu'à ses débuts et l'élan est imprimé par diverses entreprises du monde entier. UN غير أن هذه التقارير لا تزال في طور مبكر من النمو وتصدر تحت القيادة الاختيارية لمجموعة من الشركات في جميع أنحاء العالم.
    C'est en Italie que l'on trouve le plus fort pourcentage de femmes qui travaillent dans des entreprises du secteur agricole, soit 34 %. UN وتشكّل النساء العاملات في الشركات في القطاع الزراعي أعلى نسبة في إيطاليا، وهي 34 في المائة.
    Des représentants des principales entreprises du secteur ont également pris part au débat et une table ronde a été organisée. UN وشارك أيضا بعض ممثلي أهم الشركات العاملة في هذا القطاع، ونظّم اجتماع مائدة مستديرة.
    Des entreprises du monde entier ont demandé la permission d'utiliser le logo de Forêts 2011 et offert leur soutien pour les activités de l'Année internationale. UN وطلبت شركات من أنحاء العالم الإذن لاستخدام شعار الغابات، 2011، وعرضت دعم مناسبات الغابات، 2011.
    S’ajouteront à ces principaux utilisateurs les entreprises du secteur privé, les organisations syndicales et professionnelles, les universités et autres établissements universitaires et de recherche, et les centres pour la mise au point et la diffusion des technologies. UN وهناك مستعملون آخرون من قبيل اﻷعمال التجارية في القطاع الخاص، والمنظمات النقابية والمهنية، والجامعات وغيرها من المعاهد اﻷكاديمية والبحثية، ومراكز تطوير التكنولوجيا ونشرها.
    Quelque 30 000 entreprises du secteur privé ont également participé à un recensement libre sur les déchets dangereux. UN كما قامت حوالي 000 30 شركة في القطاع الخاص بالتسجيل في إحصاء طوعي يتعلق بالنفايات الخطرة.
    Il incombe au Ministère des finances d'exclure des entreprises du domaine ouvert aux investissements du fonds. UN ووزارة المالية تقع على عاتقها مسؤولية استبعاد الشركات من مجال الاستثمار للصندوق.
    Le Centre a pour vocation d'être à la disposition des villes, des organisations du secteur public et privé, des établissements scolaires et des entreprises du monde entier qui s'intéressent aux villes. UN وسيكون المركز بمثابة مورد دولي للمدن ولمنظمات القطاعين العام والخاص، والمؤسسات التعليمية والمؤسسات التجارية العاملة في مجال قضايا اﻷماكن الحضرية.
    Au 30 juin 2002, quelque 635 000 entreprises du pays, qui représentent environ 48,7 % de l'ensemble des entreprises syndiquées et un total de 80 millions de salariés, fonctionnaient de cette manière. UN وفي موفى حزيران/يونيه 2002، عملت على هذا النحو 000 635 مؤسسة في مختلف أنحاء البلد، تمثل 48.7 في المائة من المؤسسات المنظَّمة نقابياً ومجموع 80 مليون عامل.
    M. Adam B. Greene, Vice-Président chargé des affaires du travail et de la responsabilité incombant aux entreprises du Conseil américain pour les affaires internationales UN السيد آدم ب. غرين، نائب الرئيس لشؤون العمل ومسؤولية الشركات في مجلس الولايات المتحدة للأعمال التجارية الدولية
    Pour soutenir la concurrence et pour rester à l'avant—garde du progrès technologique, certaines de ces entreprises ont noué des partenariats avec d'autres entreprises, du Nord comme du Sud. UN ولمواجهة تحدي المنافسة وللبقاء في موضع الصدارة التكنولوجية، دخلت بعض هذه الشركات في أنشطة لإقامة شراكات مع شركات أخرى من بلدان الشمال والجنوب على حد سواء.
    Depuis 1980, les entreprises du secteur pétrolier iranien appartiennent à l'État et relèvent du Ministère du pétrole. UN ومنذ 1980، أصبحت الشركات في قطاع النفط الإيراني مملوكة للدولة وتوجهها وزارة البترول.
    La contribution des entreprises du secteur énergétique est donc indispensable. UN وبالتالي فإن مساهمة الشركات في قطاع الطاقة أمر لا غنى عنه.
    Il collecte également des données sur les résultats économiques des entreprises du secteur de la santé. UN ويقوم المكتب أيضا بجمع البيانات عن الأداء الاقتصادي مستمدة من الشركات العاملة في مجال الصناعات الصحية.
    De nombreuses entreprises du secteur privé y ont participé et ont montré beaucoup d'intérêt pour la commercialisation de certains de ces produits en Europe. UN وشاركت في المعرض عدة شركات من القطاع الخاص، وأعربت عن اهتمام كبير بتسويق بعض المنتجات في أوروبا.
    S’ajouteront à ces principaux utilisateurs les entreprises du secteur privé, les organisations syndicales et professionnelles, les universités et autres établissements universitaires et de recherche, et les centres pour la mise au point et la diffusion des technologies. UN وهناك مستعملون آخرون من قبيل اﻷعمال التجارية في القطاع الخاص، والمنظمات النقابية والمهنية، والجامعات وغيرها من المعاهد اﻷكاديمية والبحثية، ومراكز تطوير التكنولوجيا ونشرها.
    7. Évolution des bénéfices des 500 plus grandes entreprises du monde par région d'origine, 1996 et 1997 36 UN ٧- نمو أرباح أضخم ٠٠٥ شركة في العالم، بحسب منطقة المنشأ، ٦٩٩١ و٧٩٩١٤٤
    Outre les initiatives d'entreprises isolées, il existe des programmes qui regroupent des entreprises du monde entier. UN وبالإضافة إلى المبادرات التي تقوم بها الشركات الفردية، هناك برامج الصناعة التي تلتقي في إطارها الشركات من مختلف أنحاء العالم.
    Pour atteindre ces objectifs, nous demandons instamment à la CNUCED de reconnaître les conséquences sociales négatives de l'agriculture contractuelle et de s'élever contre l'extension continue de cette pratique utilisée par les entreprises du secteur agroindustriel comme moyen de développement rural. UN وفي سبيل تحقيق هذه الأهداف، نحثّ الأونكتاد على الاعتراف بالآثار الاجتماعية السلبية التي تترتب على الزراعة التعاقدية ونعارض استمرار قيام الشركات التجارية العاملة في مجال الزراعة بتوسيع نطاق تطبيق هذا الأسلوب كوسيلة للتنمية الريفية.
    Concentration du contrôle : À la fin de 1999, 15 des 25 principales entreprises du monde relevaient du domaine de l'énergie ou des transports, et plusieurs autres entreprises figurant dans la liste Fortune Global 500 avaient des liens avec ce domaine d'activité. UN 8 - تركيز السيطرة - في نهاية عام 1999، كانت هناك 15 مؤسسة، من بين أكبر 25 مؤسسة في العالم()، متخصصة في ميدان الطاقة أو النقل، كما كان للعديد من الشركات الأخرى المسجلة في سجل Fortune Global لأكبر 500 شركة في العالم بعض الصلات بهذا الميدان (على سبيل المثال، من خلال الشحن والتجارة).
    Les chefs d'État ont félicité le Conseil des entreprises du COMESA et la Kenya Association of Manufacturers d'avoir organisé avec succès un forum des entreprises en marge du Sommet afin de promouvoir les partenariats public-privé. UN وأثنى المؤتمر على مجلس الأعمال التجارية التابع للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي واتحاد المصنعين بكينيا لعقدهم منتدى الأعمال التجارية بنجاح على هامش مؤتمر القمة من أجل تشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Un certain nombre d'entre eux ont suggéré de communiquer à l'IASB la version définitive des directives pour les entreprises du niveau 2. UN واقترح عدد من الخبراء أن تحال الصورة النهائية للمبادئ التوجيهية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من المستوى الثاني إلى المكتب الدولي لمعايير المحاسبة.
    Elle pourrait avoir des effets bénéfiques directs sur l'économie du Kosovo, car la production est arrêtée dans nombre d'entreprises du secteur public. UN ويمكن أن يكون لها تأثير مباشر وإيجابي على الاقتصاد في كوسوفو، نظرا لأن العديد من الشركات التابعة للقطاع العام ظلت واقفة عن العمل.
    Plusieurs représentants ont indiqué que les très petites entreprises auraient besoin d'un système différent de publication d'informations, tel que les < < Directives de comptabilité et d'information financière pour les petites et moyennes entreprises du niveau III > > de l'ISAR. UN فأشار عدة وفود إلى أن الكيانات الأصغر حجماً ستحتاج إلى نظام إبلاغ مختلف، مثل المبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي الصادرة عن فريق الخبراء الحكومي الدولي والخاصة بالكيانات الصغيرة والمتوسطة الحجم من المستوى الثالث.
    Quelles sont les responsabilités des entreprises du point de vue des droits de l'homme? UN ما هي مسؤوليات مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان؟
    Y ont participé des organismes publics, des établissements universitaires et de recherche, des entreprises du secteur privé et des organisations à but non lucratif. UN وقد شاركت في حلقة العمل وكالات حكومية وأوساط أكاديمية ومؤسسات بحوث وشركات من القطاع الخاص ومنظمات غير هادفة إلى الربح.
    S'agissant des entreprises publiques et des ressources publiques administrées par les entreprises du secteur privé, il est exercé par le Contrôleur général. UN وفيما يتعلق بشركات القطاع العام والموارد العامة التي تديرها شركات في القطاع الخاص، تمارس السيطرة من قِبل المراقب المالي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد