ويكيبيديا

    "entreprises manufacturières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شركات التصنيع
        
    • شركات الصناعة التحويلية
        
    • المؤسسات الصناعية
        
    • الشركات الصناعية
        
    • والمقاولات الصناعية
        
    • شركات الصناعات التحويلية
        
    • في مجالي التصنيع
        
    • مؤسسات الصناعة التحويلية
        
    • منشآت الصناعات التحويلية
        
    On peut considérer qu'il s'agit là d'un outil institutionnel d'un genre nouveau pour promouvoir le progrès technologique dans les entreprises manufacturières des pays en développement. UN ويمكن اعتبارها رداً مؤسسياً جديداً على تحدي زيادة الارتقاء التكنولوجي في شركات التصنيع في البلدان النامية.
    Les autres mesures incitatives comprennent notamment une exemption de 90 % des impôts locaux sur le revenu des sociétés pendant 10 à 15 ans pour les nouvelles entreprises manufacturières. UN وتشمل الحوافز الأخرى إعفاء شركات التصنيع الجديدة من 90 في المائة من الضرائب المفروضة على دخل الشركات المحلية لمدة تتراوح بين 10 و 15 سنة.
    Ce fait confirme la tendance observée par de nombreuses études dans le sens de l’adoption à grande échelle par les entreprises manufacturières d’une forme ou d’une autre de programme d’amélioration de la qualité et de la productivité, accordant une place de plus en plus importante à la formation et à la valorisation des ressources humaines. UN ويتجلى في الاستقصاء اتجاه كشفت عنه استقصاءات عديدة ﻷخذ شركات التصنيع على نطاق واسع بشكل من أشكال برامج تحسين النوعية واﻹنتاجية، مع تنامي التركيز على تدريب الموارد البشرية والارتقاء بها.
    ∙ à libéraliser la réglementation des changes pour les entreprises manufacturières privées; UN ● تحرير ضوابط العملات اﻷجنبية لصالح شركات الصناعة التحويلية الخاصة؛
    Parallèlement, les petites entreprises manufacturières, les agro-industries rurales et d'autres activités non agricoles, ainsi que le secteur urbain non structuré offriront vraisemblablement des possibilités accrues d'emploi. UN وفي الوقت ذاته، من المرجح أن تستمر المؤسسات الصناعية الصغيرة، والصناعات الريفية لتجهيز المنتجات الزراعية وغيرها من غير أنشطة المزارع، باﻹضافة إلى القطاع الحضري غير الرسمي تولد فرصا متزايدة للعمالة.
    Nombre d'entreprises manufacturières ayant adopté des technologies de substitution. UN :: عدد الشركات الصناعية التي أخذت بتكنولوجيات بديلة.
    19. L'environnement opérationnel des entreprises manufacturières des pays en développement est lui aussi plus difficile. UN 19- أصبحت أيضا البيئة التي تعمل فيها شركات الصناعات التحويلية في البلدان النامية أشد تقييدا.
    S'inspirant des résultats d'une série d'enquêtes, il fournit des informations comparatives sur la santé économique des entreprises manufacturières africaines et la façon dont la structure entrepreneuriale qu'on retrouve en Afrique affecte celle-ci. UN ويستخدم التقرير أيضاً نتائج سلسلة من الدراسات الاستقصائية لتقديم معلومات مقارنة عن أداء شركات التصنيع في أفريقيا وعن الكيفية التي يتأثر بها أداؤها بهيكل الشركات في القارة.
    Dans la mesure où l'industrie manufacturière est tributaire d'un certain nombre de services aux entreprises, la croissance du secteur des services devrait avoir des incidences positives sur le développement des capacités productives, et donc sur les résultats des entreprises manufacturières et le niveau du commerce intra-africain; UN وبقدر ما تعتمد شركات التصنيع على خدمات الأعمال التجارية، يُرجح أن يكون لنمو قطاع الخدمات أثر إيجابي على تنمية الطاقة الإنتاجية ومن ثم على أداء شركات التصنيع والتجارة بين البلدان الأفريقية.
    j) Les entreprises manufacturières africaines ont une plus faible productivité du travail que les entreprises d'autres régions du monde en développement. UN (ي) إنتاجية اليد العاملة في شركات التصنيع الأفريقية أدنى من الإنتاجية المسجلة في أجزاء أخرى من العالم النامي.
    On a constaté que les entreprises manufacturières africaines avaient une plus faible productivité du travail que celles d'autres continents. UN وتبين الدراسات أن إنتاجية اليد العاملة في شركات التصنيع الأفريقية أدنى من مستويات الإنتاجية المسجلة لدى شركات تنشط في قارات أخرى.
    Les autres mesures incitatives comprennent notamment une exemption de 90 % des impôts locaux sur le revenu des sociétés pendant 10 à 15 ans pour les nouvelles entreprises manufacturières. UN وتشمل الحوافز الأخرى إعفاء شركات التصنيع الجديدة من 90 في المائة من الضرائب المفروضة على دخل الشركات المحلية لمدة تتراوح بين 10 و 15 سنة.
    Les autres mesures incitatives comprennent notamment une exonération de 90 % des impôts locaux sur le revenu des sociétés pendant 10 à 15 ans pour les nouvelles entreprises manufacturières. UN وتشمل الحوافز الأخرى إعفاء شركات التصنيع الجديدة من 90 في المائة من الضرائب المفروضة على دخل الشركات المحلية لمدة تتراوح بين 10 و 15 سنة.
    Bien que l’effondrement du marché de l’ex-Yougoslavie ait abouti à une réorientation réussie vers les marchés étrangers, il a par ailleurs amené les entreprises manufacturières à adopter des mesures défensives de réduction des coûts. UN وبالرغم من أن انهيار سوق يوغوسلافيا السابقة أدى الى حدوث تحول ناجح نحو اﻷسواق اﻷجنبية، فإنه أدى أيضا الى لجوء شركات الصناعة التحويلية إلى اتخاذ تدابير دفاعية لخفض التكلفة.
    La plupart des entreprises manufacturières sont petites et la plupart des entreprises plus importantes produisent ou transforment de la bière, des boissons non alcoolisées, du tabac, du ciment, des textiles, du thé et du café. UN وأغلب شركات الصناعة التحويلية صغيرة، أما الأكبر حجما فيختص معظمها بإنتاج الجعة والمشروبات غير الكحولية والتبغ والإسمنت والنسيج والشاي والبن أو بتجهيزها.
    132. Par ailleurs, AlHugayet affirme être le représentant d'un certain nombre d'entreprises manufacturières internationales et prétend que ses ventes pour la période allant d'août 1990 à décembre 1991 ont diminué à cause de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 132- وفضلاً عن ذلك، تدعي الهجيت أنها تعمل كوكيل لعدد من المؤسسات الصناعية الدولية وأن مبيعاتها للفترة بين آب/أغسطس 1990 وكانون الأول/ديسمبر 1991 انخفضت بسبب غزو العراق واحتلاله الكويت.
    Enfin, le Comité constate que les délais requis pour relancer les opérations varient d'une branche d'activité à une autre : par exemple, des sociétés prestataires de services professionnels nécessitant relativement peu d'infrastructure et de matériel, comme des cabinets d'experts—comptables, sont censées reprendre leurs activités dans des délais plus courts que de grandes entreprises manufacturières. UN وأخيرا، يلاحظ الفريق أن الوقت الذي يستغرقه استئناف العمليات يختلف من صناعة ﻷخرى: مثلا يمكن، من الناحية المعقولة، توقع أن تقوم شركات الخدمات المهنية التي تحتاج إلى هياكل أساسية ومعدات قليلة نسبيا، مثل شركات المحاسبة، باستئناف عملياتها في فترة زمنية أقصر من كبرى المؤسسات الصناعية.
    ∙ Suppression des restrictions imposées à l'utilisation de prêts à long terme, dont l'échéance est supérieure à cinq ans, souscrits à l'extérieur par des entreprises manufacturières étrangères. UN ● ألغيت القيود على استخدام القروض الطويلة اﻷجل التي تزيد آجال استحقاقها على خمسة أعوام وتجلبها الشركات الصناعية اﻷجنبية إلى البلد.
    Cependant, les entreprises manufacturières africaines risquent de perdre des marchés locaux si elles ne peuvent supporter la concurrence des importations venant d'Asie. UN لكن شركات الصناعات التحويلية الأفريقية تواجه خطر فقدان الأسواق المحلية إذا لم تتمكن من التنافس مع الواردات القادمة من آسيا.
    Les entreprises manufacturières et de télécommunication font de même en assurant leur présence dans la région. UN وتحذو نظيراتها العاملة في مجالي التصنيع والاتصالات حذوها وتجعل وجودها محسوساً في المنطقة.
    La sous-traitance des opérations de services auparavant assurés par les entreprises manufacturières a fait passer la demande vers les entreprises de services commerciaux spécialisés, ce qui induit un déplacement des emplois des entreprises manufacturières vers les services. UN والتنفيذ الخارجي لعمليات الخدمات التي كانت مؤسسات الصناعة التحويلية تنجزها من قبل، يحرف الطلب نحو مؤسسات خدمات اﻷعمال التجارية المتخصصة، وهذا مؤداه إحداث تحول في العمالة من مجال الصناعة التحويلية إلى مجال الخدمات.
    Plus de 50 % des entreprises manufacturières et 83,9 % des emplois du secteur manufacturier se trouvent à Sainte-Croix. UN ويتمركز في سانت كروا ما يزيد على ٥٠ في المائة من منشآت الصناعات التحويلية و ٨٣,٩ في المائة من العمالة الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد