ويكيبيديا

    "entreprises transnationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركات عبر الوطنية
        
    • التجارية عبر الوطنية
        
    • المؤسسات عبر الوطنية
        
    • للمؤسسات عبر الوطنية
        
    Parallèlement, nous sommes témoins du rôle considérable que joue dans la mondialisation le secteur privé, en particulier les énormes entreprises transnationales. UN وفي الوقت نفسه، نشهد دورا كبيرا يؤديه القطاع الخاص في العولمة ولا سيما الشركات عبر الوطنية الضخمة.
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement indique que l'application extraterritoriale des sanctions a des effets considérables sur le commerce du fait des participations importantes des États-Unis dans des entreprises transnationales. UN لقد ذكر مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن تطبيق الحظر خارج نطاق الحدود الإقليمية قد أثر تأثيرا كبيرا على التجارة بسبب المصالح الهامة للولايات المتحدة في الشركات عبر الوطنية.
    Il en est ainsi par exemple des entreprises transnationales qui cherchent partout dans le monde une main d'œuvre à bas coût sans assurer pour autant des conditions de travail décentes, y compris en recourant au travail des enfants. UN ويتعلق أحد هذه الآثار بأنشطة بعض الشركات عبر الوطنية التي تسعى إلى الحصول على اليد العاملة الرخيصة في جميع أرجاء العالم دون ضمان ظروف عمل لائقة، بما في ذلك استخدام العمال الأطفال.
    En conséquence, certaines entreprises transnationales sont économiquement plus puissantes que des États. UN ونتيجة لذلك، فإن بعض الشركات عبر الوطنية تتمتع بثراء اقتصادي يفوق ثراء الدول.
    On a également suggéré que les pays d'origine et de destination augmentent l'appui aux entreprises transnationales dirigées par des migrants, créant ainsi des emplois de part et d'autre et promouvant le codéveloppement. UN وأشير أيضا إلى أنه يمكن لبلدان المنشأ وبلدان المقصد زيادة الدعم للمؤسسات التجارية عبر الوطنية التي يديرها المهاجرون، ويمكنها بذلك خلق فرص عمل في بلدان المنشأ وبلدان المقصد وتعزيز التنمية المشتركة.
    Par conséquent, la domination économique est passée aux mains des grandes entreprises transnationales et des conglomérats financiers, qui sont de plus en plus souvent les principaux moteurs de la plupart des systèmes économiques. UN ونتيجة لذلك، انتقلت الهيمنة الاقتصادية إلى الشركات عبر الوطنية الضخمة والتجمعات المالية الضخمة التي أخذت تصبح على نحو مطرد القوى الرئيسية المحركة في أغلب اﻷنظمة الاقتصادية.
    Ils estiment que lorsque des entreprises transnationales arrivent dans un pays sous—développé, elles doivent être escortées de gardes expérimentés chargés de surveiller le périmètre de leurs installations, car les forces de sécurité du pays où elles s'implantent n'offrent aucune garantie. UN ومنطق هذه الحجة هو أنه عند وصول الشركات عبر الوطنية إلى بلد متخلف، فإن عليها أن تلجأ إلى حرسها الأمني المحنك لحراسة حدود مرافقها، إذ إن قوات الأمن في البلد المعني لا تقدم أي ضمانات.
    Les entreprises transnationales à vocation mondiale se sont approprié les marchés, et un pays, à lui seul, ne saurait être tenu responsable de ce que font ces entreprises. UN فقد احتكرت الشركات عبر الوطنية ذات الطابع العالمي الأسواق، ولا يمكن لبلد بمفرده أن يحمَّل مسؤولية أفعال تلك الشركات.
    Étude du comportement des entreprises transnationales opérant au Brésil dans le secteur des technologies UN دراسة عن سلوك الشركات عبر الوطنية العاملة في البرازيل في مجال التكنولوجيا
    De nombreux pays du tiers monde subventionnent les entreprises transnationales en appliquant ces mécanismes. UN وكثيرة هي بلدان العالم الثالث التي تدعم الشركات عبر الوطنية بتطبيق هذه اﻵليات.
    ∙ La moindre capacité des entreprises transnationales de la région d'investir à l'étranger, que ce soit pour l'expansion de leurs marchés ou pour accroître leur efficacité; UN ● انخفاض قدرة الشركات عبر الوطنية في المنطقة على الاستثمار في الخارج، سواء بحثاً عن اﻷسواق أو بحثاً عن الكفاءة.
    Les entreprises transnationales sont les acteurs principaux qui, malheureusement, épuisent les ressources naturelles et polluent l'environnement dans le processus de la mondialisation et de la libéralisation. UN فاللاعبون الرئيسيون في الساحة هم الشركات عبر الوطنية التي تقوم، لسوء الحــظ، باستنزاف الموارد الطبيعية وتلــويث البيئة في سياق عمليــة العــولمة والتحرير.
    :: Tenir les entreprises transnationales pour responsables des violations des droits de l'homme et des pratiques fondées sur l'exploitation. UN اعتبار الشركات عبر الوطنية مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان والممارسات الاستغلالية.
    Elle est néanmoins favorable à l'élaboration d'un document juridiquement contraignant au plan international afin de faire porter aux entreprises transnationales la responsabilité des effets pervers que peuvent avoir leurs projets sur les droits de l'homme. UN بيد أنها تفضل إعداد وثيقة دولية ملزمة قانونا لمساءلة الشركات عبر الوطنية عن التأثير السلبي لمشاريعها على حقوق الإنسان.
    La mondialisation a favorisé la concentration du pouvoir entre les mains des entreprises transnationales, au profit des intérêts particuliers de l'élite. UN وقد سهلت العولمة تركيز السلطة في أيادي الشركات عبر الوطنية والمصالح النخبوية.
    Le rôle et la responsabilité sociale des entreprises transnationales dans l'élimination de la pauvreté UN دور الشركات عبر الوطنية ومسؤوليتها الاجتماعية في مجال استئصال الفقر
    Les entreprises transnationales échangent de plus en plus volontiers des données d'expérience dans la gestion de la chaîne d'approvisionnement. UN وتزايد تبادل الشركات عبر الوطنية الخبرات في مجال إدارة سلسلة الإمداد.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'étudier les moyens propres à rendre les entreprises transnationales enregistrées aux ÉtatsUnis responsables de leurs actes. UN وتوصي اللجنة بوجه خاص بأن تستكشف الدولة الطرف سبل مساءلة الشركات عبر الوطنية المسجلة في الولايات المتحدة.
    La principale raison de cette tendance persistante était les fortes pressions concurrentielles qui s'exerçaient sur les entreprises transnationales, conjuguées aux bons résultats économiques de nombreux pays d'accueil. UN والسبب الرئيسي لهذا الاتجاه المستمر هو الضغط التنافسي القوي على الشركات عبر الوطنية مقترناً بأداء اقتصادي جيد للعديد من البلدان المضيفة.
    Il est reconnu que la mondialisation et les énormes défis mondiaux lancés dans de nombreux secteurs ont provoqué l'apparition et accru l'importance de nouveaux acteurs mondiaux, surtout issus de la société civile et, en particulier, des entreprises transnationales. UN ومن المعروف تماما أن العولمة والتحديات العالمية الكبيرة في كثير من الميادين أدت إلى الأهمية الناشئة والمتزايدة لممثلين عالميين جدد، ولاسيما من المجتمع المدني، وبخاصة من الأعمال التجارية عبر الوطنية.
    Le nombre des entreprises transnationales avait augmenté de façon exponentielle, tandis que leurs caractéristiques se diversifiaient. UN وقد ازداد عدد المؤسسات عبر الوطنية زيادة أُسية، بينما أصبحت خصائص الشركات أكثر تنوعا.
    Le deuxième thème était celui du rôle dominant de grandes entreprises transnationales dans la production, la commercialisation et la distribution à l'échelle mondiale de certaines denrées agricoles. UN والقضية الثانية هي الدور المهيمن للمؤسسات عبر الوطنية الكبيرة في إنتاج وتسويق وتوزيع بعض المنتجات الزراعية على النطاق العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد