ويكيبيديا

    "entrer dans les détails" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخوض في التفاصيل
        
    • الدخول في التفاصيل
        
    • الدخول في تفاصيل
        
    • الخوض في تفاصيل
        
    • ندخل في التفاصيل
        
    • الخوض فى التفاصيل
        
    • الدخول في المزيد من التفاصيل
        
    Je ne peux pas entrer dans les détails, mais nous pensons que vous avez enfreint la loi et que nous en avons la preuve. Open Subtitles لا أستطيع الخوض في التفاصيل حالياً ولكننا نعتقد انك أنت وشركتك قد خرقتم القانون , ولدينا أدلة لتثبت ذلك
    Je peux pas entrer dans les détails, même avec vous, mais voilà l'idée générale. Open Subtitles لا يمكنني الخوض في التفاصيل الدقيقة حتى معكما ولكن الفكرة أساساَ
    Cela nous permet, sans entrer dans les détails, d'avoir une vue d'ensemble commune sur les différents éléments de ces questions. UN ويمكننا ذلك من التوصل إلى فهم عام وشامل للمسائل بدون الدخول في التفاصيل.
    Impossible d'entrer dans les détails sans trahir un secret. Open Subtitles لا يمكنني الدخول في التفاصيل من دون إفشاء سر شخص ما
    - Je m'excuse aussi pour le souper. "Sans entrer dans les détails, Open Subtitles أعتذر أيضاً عن العشاء بدون الدخول في تفاصيل
    Sans entrer dans les détails de ce vaste programme de coopération, je voudrais toutefois souligner quelques éléments particulièrement significatifs. UN وبدون الخوض في تفاصيل جدول الأعمال العريض هذا، أود أن ألقي الضوء على بضع نقاط ذات أهمية خاصة.
    Nous pourrions être aussi descriptifs que possible et entrer dans les détails. UN ونستطيع أن نتوسع في الوصف قدر الإمكان وأن ندخل في التفاصيل.
    Je ne veux pas entrer dans les détails, mais je lui ai dit avoir besoin de temps pour moi. Open Subtitles حسنا, لا اريد الخوض فى التفاصيل, ولكن انا اخبرتها انى بحاجة الى بعض الوقت.
    Toutefois, à ce stade initial des travaux du Comité spécial, il semble prématuré d'entrer dans les détails. UN غير أنه يبدو من السابق لأوانه الخوض في التفاصيل في هذه المرحلة من عمل اللجنة المخصصة.
    Comme nous avons officiellement exposé notre position sur cette question, clairement et à multiples reprises, je n'ai pas besoin maintenant d'entrer dans les détails. UN وبما أننا سجلنا بوضوح مرارا وتكرارا موقفنا بالنسبة لتلك المسألة، فإنني لست بحاجة إلى الخوض في التفاصيل في هذا المقام.
    Si les enfants veulent donner des informations en retour à leurs pairs, ils peuvent leur parler des questions qui ont été traitées, sans entrer dans les détails. UN وإذا أراد الأطفال إطلاع نظرائهم على ما جرى، أمكنهم ذلك بالحديث عن الموضوعات التي نوقشت دون الخوض في التفاصيل.
    Et un peu de frotti-frotta, mais sérieux, je veux pas entrer dans les détails. Open Subtitles والقليل من التفريش، لكن أرجوك، أنا فقط، لا أريد الخوض في التفاصيل.
    Sans entrer dans les détails, plus dans le sens métaphysique, l'âme de la terre prend une forme matérielle avec laquelle le Frêne s'accouple. Open Subtitles حسنا من دون الدخول في التفاصيل والكثير من الميتافيزيقة التي به روح الارض تأخذ شكلاً مادياً
    Le rapport devant être concis et précis, force a été de choisir parmi les nombreuses activités et initiatives celles qui étaient les plus caractéristiques, d'éviter d'entrer dans les détails et de limiter les analyses à des exemples ponctuels. UN وبالنظر إلى الحاجة إلى كون التقرير مقتضبا ودقيقا، كان من الضروري أن يُختار، من بين الكثير من الأنشطة والمبادرات، البارزة منها وذلك لتفادي الدخول في التفاصيل ولقصر التحليل على لقطات سريعة.
    Loin de chercher à modifier l'équilibre de l'article, sa proposition vise à préserver la nature de la convention-cadre, qui doit énoncer les grands principes sans entrer dans les détails. UN وبدلا من محاولة تعديل توازن المادة فإن اقتراحه يهدف الى الحفــاظ على طبيعة الاتفاقيـة اﻹطارية التي يجب أن تنص على المبادئ دون الدخول في التفاصيل.
    Sans entrer dans les détails, on se limitera à mentionner que des magistrats, des députés, des militants de partis politiques et d'associations des droits de l'homme ont été menacés pour s'être exprimés librement. UN ودون الدخول في التفاصيل سنقتصر على الاشارة الى القضاة والنواب والمناضلين في اﻷحزاب السياسية وجمعيات حقوق الانسان الذين تعرضوا للتهديد بسبب التعبير عن رأيهم بحرية.
    43. Sans entrer dans les détails du Plan d'action dont il est question au paragraphe 66, M. Scheinin relève un autre malentendu. UN 43- ودون الدخول في تفاصيل خطة العمل الواردة في الفقرة 66، أشار إلى سوء فهم آخر.
    Je n'ai pas l'intention d'entrer dans les détails de cette question ici et maintenant, mais nous devrions la suivre attentivement parce que le débat scientifique est toujours en cours et prêter attention aux coûts et aux avantages de nos futures décisions. UN ولا أنوي الدخول في تفاصيل هذه المسألة هنا الآن، ولكن ينبغي أن نتتبعها بدقة لعدم اكتمال المناقشات العلمية بشأنها وأن نولي الاهتمام للتكاليف والمزايا المترتبة على ما نتخذه من قرارات في المستقبل.
    Sans entrer dans les détails, je citerai d'abord le désarmement biologique, ou plutôt ce qu'il en reste, après l'échec en 2001 de la mise au point d'un protocole de vérification. UN ودون الدخول في تفاصيل كثيرة، مسألة نزع السلاح البيولوجي، أو ما تبقى منها بعدما فشل المؤتمر في عام 2001 في التوصل إلى اتفاق بشأن وضع بروتوكول للتحقق.
    Sans entrer dans les détails de l'un quelconque d'entre eux, je voudrais réitérer certaines des vues que j'ai déjà exprimées sur l'importante question de l'élargissement du Conseil de sécurité. UN ومن دون الخوض في تفاصيل أي منها، أود أن أكرر بعض الآراء التي أعربتُ عنها مسبقا حول مسألة توسيع مجلس الأمن الهامة.
    La dot de Caroline Tomkinson. Ne me demandez pas d'entrer dans les détails vulgaires. Open Subtitles مهر كارولين تومبكينسون لا تطلب مني الخوض في تفاصيل مبتذلة
    Sans entrer dans les détails des infractions économiques sur le plan interne, on peut dire qu'elles sont de très sérieuses sources de violations des droits économiques, sociaux et culturels des individus et des peuples. UN ودون الخوض في تفاصيل الجرائم الاقتصادية على الصعيد الوطني، يمكن القول بأنها تشكل مصادر بالغة الخطورة لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷفراد والشعوب.
    Nous ne souhaitons pas entrer dans les détails puisque le monde entier a suivi sur les écrans de télévision la marée humaine qui fuyait les combats pour se réfugier dans les pays voisins, comme le Burundi, la Tanzanie et le Zaïre. UN ولا يلزمنا أن ندخل في التفاصيل ﻷن العالم بأسره قد رأى على شاشات التلفاز المد البشــري الهــارب وهو يصطرع من أجل اللجوء الى البلدان المتجاورة، مثل بوروندي وتنزانيا وزائير.
    Ça va être dur parce que je ne peux pas entrer dans les détails sans te dévoiler, des informations top secrètes. Open Subtitles انة سيكون صعبا قليلا لاننى لا استطيع الخوض فى التفاصيل بدون ان تعلمى , مثل
    Avant d'entrer dans les détails techniques, rappelons certaines choses importantes à savoir sur la Commission. UN 6 - وقبل الدخول في المزيد من التفاصيل التقنية، لننظر في معلومات أساسية مهمة عن اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد