ويكيبيديا

    "entretenir un dialogue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إقامة حوار
        
    • مواصلة الحوار
        
    • تشجيع إجراء حوار
        
    • الإبقاء على الحوار
        
    • مواصلة حوار
        
    • حوارا منتظما
        
    • في الإبقاء على حوار
        
    Cette façon de faire a permis d'entretenir un dialogue suivi avec l'Administration. UN وقد ساعدت هذه الممارسة في إقامة حوار مستمر مع اﻹدارة حول مسائل مراجعة الحسابات.
    Cette pratique a contribué à entretenir un dialogue constant avec l'Administration sur les questions de vérification. UN وساعدت هذه الممارسة في إقامة حوار مستمر مع الإدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات.
    Cette pratique a aidé le Comité à entretenir un dialogue permanent avec l'Administration sur des questions de vérification des comptes. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متصل مع الإدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات.
    L'Afghanistan et le Pakistan doivent entretenir un dialogue suivi afin de resserrer des liens qui servent les intérêts des deux pays sur les plans politique, économique et sécuritaire. UN ويلزم مواصلة الحوار بين أفغانستان وباكستان من أجل تعميق العلاقات السياسية والاقتصادية والأمنية لصالح البلدين.
    Le médiateur devrait toujours être une personnalité de stature internationale jouissant d'une autorité reconnue et capable d'entretenir un dialogue avec les parties. UN وينبغي أن تُعهد عملية الوساطة إلى شخصية دولية يُعترف لها بالسلطة والقدرة على مواصلة الحوار مع كلا الطرفين.
    f) entretenir un dialogue avec les États Membres intéressés, en particulier ceux de la région, notamment en invitant leurs représentants à le rencontrer afin d'examiner la question de l'application des mesures ; UN (و) تشجيع إجراء حوار بين اللجنة والدول الأعضاء المهتمة، ولا سيما دول المنطقة، بوسائل تشمل دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع باللجنة لمناقشة تنفيذ التدابير؛
    entretenir un dialogue avec les milieux de la sécurité, de l'application des lois et de la défense biologique. UN :: الإبقاء على الحوار مع الأوساط الأمنية والمعنية بإنفاذ القوانين والدفاع البيولوجي
    De plus, le Guatemala estime qu'il est essentiel d'entretenir un dialogue soutenu sur les questions de fond entre les membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وفضلاً عن ذلك ترى غواتيمالا أن من اللازم مواصلة حوار موضوعي فيما بين أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Cette pratique a aidé le Comité à entretenir un dialogue permanent avec l'Administration sur des questions de vérification des comptes. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متصل مع الإدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات.
    Cette pratique lui a permis d'entretenir un dialogue continu avec l'Administration. UN وساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متصل مع الإدارة.
    Cette pratique a aidé le Comité a entretenir un dialogue permanent avec l'Administration. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متصل مع اﻹدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات.
    Cette pratique a aidé le Comité à entretenir un dialogue permanent avec l'Administration sur des questions de vérification des comptes. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متصل مع اﻹدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات.
    Cette pratique lui a permis d'entretenir un dialogue continu avec l'Administration. UN وساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع الإدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات.
    :: Les Pays-Bas continueront d'entretenir un dialogue ouvert avec la société civile sur leur politique des droits de l'homme. UN :: مواصلة هولندا إقامة حوار مفتوح مع المجتمع المدني بشأن سياستها العامة في مجال حقوق الإنسان.
    La mobilisation des ressources incombe à l'organisation dans son ensemble et tous les fonctionnaires sont invités à entretenir un dialogue actif avec les donateurs. UN تعبئة الموارد مسؤولية مؤسسية، ويشجع جميع الموظفين على مواصلة الحوار الفعلي مع المانحين.
    La mobilisation des ressources incombe à l'organisation dans son ensemble et tous les fonctionnaires sont invités à entretenir un dialogue actif avec les donateurs. UN تعبئة الموارد مسؤولية مؤسسية، ويشجع جميع الموظفين على مواصلة الحوار الفعلي مع المانحين.
    Les Tokélaou espèrent une coopération étroite avec le Samoa dans le futur et souhaitent entretenir un dialogue avec son gouvernement sur la protection et la gestion des diverses ressources. UN وأوضح أن توكيلاو تتطلع إلى تعاون وثيق مع ساموا في المستقبل وترغب في مواصلة الحوار مع حكومتها بشأن حماية وإدارة موارد متنوعة.
    f) entretenir un dialogue avec les États Membres intéressés, en particulier ceux de la région, notamment en invitant leurs représentants à le rencontrer afin d'examiner la question de l'application des mesures; UN (و) تشجيع إجراء حوار بين اللجنة والدول الأعضاء المهتمة، ولا سيما دول المنطقة، بوسائل تشمل دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع باللجنة لمناقشة تنفيذ التدابير؛
    f) entretenir un dialogue avec les États Membres intéressés, en particulier ceux de la région, notamment en invitant leurs représentants à le rencontrer afin d'examiner la question de l'application des mesures; UN (و) تشجيع إجراء حوار بين اللجنة والدول الأعضاء المهتمة، ولا سيما دول المنطقة، بوسائل تشمل دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع باللجنة لمناقشة تنفيذ التدابير؛
    Le Groupe estime que l'équipe de pays des Nations Unies et la MINUSTAH doivent entretenir un dialogue étroit pour coordonner les activités à court terme, en particulier les projets à effet rapide, avec les activités qui ont trait au développement durable à long terme. UN 61 - يرى الفريق ضرورة الإبقاء على الحوار الوثيق بين فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة لتنسيق الأنشطة القصيرة الأجل، بما في ذلك المشاريع ذات الأثر السريع، مع الأنشطة المتعلقة بالتنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Malgré la poursuite du conflit au Moyen-Orient, les partenaires du processus ont réussi à entretenir un dialogue politique visant à créer les conditions de la paix, de la stabilité et de la sécurité dans la région de la Méditerranée. UN 3 - وعلى الرغم من استمرار النزاع في الشرق الأوسط، نجح الشركاء الأوروبيون - المتوسطيون في مواصلة حوار سياسي يهدف إلى تحقيق السلام والاستقرار والأمن في المنطقة الأوروبية - المتوسطية.
    Leur expérience est très précieuse et il est important d'entretenir un dialogue régulier et ouvert avec elles. UN وخبرتها قيمة للغاية وينبغي لنا أن نجري حوارا منتظما ومفتوحا معها.
    Durant la période considérée, le Comité a, comme par le passé, fait rapport sur le résultat de vérifications spécifiques dans des notes de gestion contenant des observations et recommandations détaillées à l'intention de l'Administration. Il a ainsi pu entretenir un dialogue suivi avec celle-ci. UN 4 - وخلال الفترة المستعرضة، واصل مجلس مراجعي الحسابات ممارسته المتمثلة في تقديم تقارير عن نتائج عمليات مراجعة محددة من خلال رسائل إدارية تتضمن ملاحظات مفصلة وتوصيات موجهة إلى الإدارة، وقد ساعدت هذه الممارسة في الإبقاء على حوار مستمر مع الإدارة حول مسائل مراجعة الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد