Héliports ont été entretenus en bon état de fonctionnement au cours de l'exercice. | UN | منصات طائرات عمودية تمت صيانتها وأبقيت صالحة للعمل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
Véhicules, modules et engins de manutention de la Base ont été entretenus et pris en charge. | UN | مركبة ووحدة ومعدات مناولة تابعة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات قد تمت صيانتها ومعالجتها |
Ils ont examiné les documents budgétaires pertinents de quelques-unes de ces organisations et se sont entretenus avec leurs responsables. | UN | وقد استعرضوا وثائق الميزنة ذات الصلة في عدد من هذه المنظمات وأجروا مقابلات مع موظفيها. |
Les membres de la Mission d'établissement des faits se sont entretenus avec plus d'une centaine de témoins à Genève, Londres, Istanbul et Amman. | UN | وأجرت بعثة تقصي الحقائق مقابلات شخصية مع ما يزيد عن 100 شاهد في جنيف ولندن واسطنبول وعمان. |
Tous les véhicules que nous possédons sont vieux parce qu'ils n'ont pas été entretenus. | UN | لقد أصبحت جميع المركبات التي في حوزتنا قديمة بسبب عدم توفر الصيانة. |
La Mission a expliqué que les véhicules étaient toujours entretenus conformément aux prescriptions usuelles des fabricants. | UN | وأوضحت البعثة أن السيارات كانت لا تزال تصان وفقا للمواصفات العادية التي وضعها صانعو المركبات. |
Les membres de l'équipe se sont entretenus avec le Directeur général de l'entreprise auquel ils ont demandé des éclaircissements concernant la nature des travaux et des activités menés. | UN | والتقى فريق التفتيش مع المدير العام للشركة واستفسر عن طبيعة عمل الشركة ونشاطاتها وأجيب الفريق على استفساراته. |
Dans les deux sections, les patients ont accès à des jardins qui sont assez bien entretenus. | UN | وفي القسمين على السواء، يتسنى للمرضى والمريضات الوصول إلى الحدائق، التي تجري صيانتها على نحو معقول. |
Locaux utilisés par des membres de la Police des Nations Unies ont été entretenus et remis en état. | UN | منشأة لشرطة الأمم المتحدة تمت صيانتها وإصلاحها |
Locaux utilisés par des membres du personnel civil ont été entretenus et remis en état. | UN | منشأة للموظفين المدنيين تمت صيانتها وإصلاحها |
Véhicules appartenant à l'ONU ont été entretenus et réparés. | UN | مركبة مملوكة للأمم المتحدة تمت صيانتها وإصلاحها |
De routes primaires et secondaires ont été entretenus pendant l'exercice suite à une panne du matériel et à l'absence de pièces détachées. | UN | من الطرق الرئيسية والثانوية جرت صيانتها خلال الفترة، نظرا لتعطل المعدات وعدم توافر قطع الغيار. |
Les consultants se sont aussi entretenus avec des diplomates et des fonctionnaires de l'ONU à New York. | UN | وأجرى الخبيران الاستشاريان مقابلات أيضا مع دبلوماسيين ومسؤولين آخرين تابعين للأمم المتحدة في نيويورك. |
Des membres du personnel de la Mission ont rencontré les autorités de la ville de Gali et se sont entretenus avec les familles après leur retour. | UN | واجتمع موظفو البعثة مع السلطات في مدينة غالي، وأجروا مقابلات مع أفراد الأسرة بعد عودتهم. |
Ils se sont entretenus avec de nombreux soldats et officiers et ont réuni des documents et d'autres éléments provenant de sources extérieures. | UN | وأجرى المحققون مقابلات مع العديد من الجنود والضباط، وقاموا بجمع الوثائق ذات الصلة ومواد أخرى من مصادر خارجية. |
En matière de réduction des émissions, il est également essentiel de faire appel à des dispositifs modernes, bien conçus et bien entretenus. | UN | ومن الضروري أيضاً استخدام تقنيات حديثة وجيدة التصنع وجيدة الصيانة لخفض الانبعاثات. |
En matière de réduction des émissions, il est également essentiel de faire appel à des dispositifs modernes, bien conçus et bien entretenus. | UN | ومن الضروري أيضاً استخدام تقنيات حديثة وجيدة التصنع وجيدة الصيانة لخفض الانبعاثات. |
Dans ce milieu difficile, les véhicules ont dû être entretenus plus fréquemment (tous les 5 000 kilomètres), ce qui a nécessité une rotation plus rapide des pièces de rechange et a entraîné des coûts d'entretien plus élevés. | UN | ومن أجل التشغيل في هذه البيئة القاسية كان يلزم صيانة المركبات خلال فترات أقصر بمعدل مرة كل 000 5 كيلومتر، وأدى ذلك بدوره إلى زيادة معدل دوران قطع الغيار وتكاليف الصيانة. |
La Mission a expliqué que les véhicules étaient toujours entretenus conformément aux prescriptions usuelles des fabricants. | UN | وأوضحت البعثة أن السيارات كانت لا تزال تصان وفقا للمواصفات العادية التي وضعها صانعو المركبات. |
Durant leur visite, les inspecteurs se sont entretenus avec les personnes présentes sur les sites inspectés et qui ont répondu ont répondu aux questions qu'ils leur ont posées. | UN | والتقى المفتشون أثناء جولاتهم بالموجودين في المواقع التي فتشوها والذين أجابوا على الأسئلة التي طرحها المفتشون. |
Un plus grand nombre de locaux ont été entretenus pendant la partie de l'année qui a précédé la fermeture de 8 camps par la Mission. | UN | تمت صيانة عدد أكبر من المنشآت خلال جزء من السنة قبل أن تقوم البعثة بإغلاق 8 معسكرات |
Répéteurs VHF entretenus et exploités | UN | جهازا من أجهزة إعادة الإرسال ذات التردد العالي جدا تمت صيانته وتشغيله |
À la demande du Comité, des membres du secrétariat se sont en outre entretenus sur place avec le requérant à l'occasion d'une mission technique au Koweït. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى أعضاء في الأمانة بأمر من الفريق مقابلة في الموقع مع صاحب المطالبة أثناء القيام ببعثة فنية إلى الكويت. |
6 terrains d'aviation sur 6 sites, 8 pistes d'atterrissage et 14 héliports ont été entretenus et réparés dans toute la zone de la Mission. | UN | جرت صيانة وإصلاح 6 مرافق جوية في 6 مواقع، و 8 مدارج جوية، و 14 موقعا لهبوط طائرات الهليكوبتر على نطاق منطقة البعثة. |
Centres médicaux de niveau I ont été exploités et entretenus. | UN | جرى تشغيل وصيانة 5 عيادات من المستوى الأول |
Le nombre de véhicules utilisés et entretenus a été plus important que prévu, les activités opérationnelles de la Mission s'étant accrues durant l'exercice. | UN | ترجع الزيادة في عدد المركبات المصانة إلى زيادة النشاط التشغيلي خلال الفترة |
Des groupes électrogènes appartenant à l'ONU ont été exploités et entretenus dans 54 emplacements. | UN | المولّدات المملوكة للأمم المتحدة تم تشغيلها وصيانتها في 54 موقعاً. |
On s'attend en outre à ce que de nombreux sites qui ne sont pas entretenus ou contrôlés de manière appropriée causent une pollution de l'environnement. | UN | إضافة إلى أن هناك مواقع كثيرة يُتوقّع أن تسبّب تلوّثاً بيئياً، وليست خاضعة للصيانة أو للضبط الرقابي على النحو المناسب. |