ويكيبيديا

    "entretenus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صيانتها
        
    • مقابلات
        
    • الصيانة
        
    • تصان
        
    • والتقى
        
    • تمت صيانة
        
    • تمت صيانته
        
    • الفريق مقابلة
        
    • جرت صيانة
        
    • جرى تشغيل وصيانة
        
    • المصانة
        
    • تم تشغيلها وصيانتها
        
    • تسبّب تلوّثاً
        
    Héliports ont été entretenus en bon état de fonctionnement au cours de l'exercice. UN منصات طائرات عمودية تمت صيانتها وأبقيت صالحة للعمل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    Véhicules, modules et engins de manutention de la Base ont été entretenus et pris en charge. UN مركبة ووحدة ومعدات مناولة تابعة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات قد تمت صيانتها ومعالجتها
    Ils ont examiné les documents budgétaires pertinents de quelques-unes de ces organisations et se sont entretenus avec leurs responsables. UN وقد استعرضوا وثائق الميزنة ذات الصلة في عدد من هذه المنظمات وأجروا مقابلات مع موظفيها.
    Les membres de la Mission d'établissement des faits se sont entretenus avec plus d'une centaine de témoins à Genève, Londres, Istanbul et Amman. UN وأجرت بعثة تقصي الحقائق مقابلات شخصية مع ما يزيد عن 100 شاهد في جنيف ولندن واسطنبول وعمان.
    Tous les véhicules que nous possédons sont vieux parce qu'ils n'ont pas été entretenus. UN لقد أصبحت جميع المركبات التي في حوزتنا قديمة بسبب عدم توفر الصيانة.
    La Mission a expliqué que les véhicules étaient toujours entretenus conformément aux prescriptions usuelles des fabricants. UN وأوضحت البعثة أن السيارات كانت لا تزال تصان وفقا للمواصفات العادية التي وضعها صانعو المركبات.
    Les membres de l'équipe se sont entretenus avec le Directeur général de l'entreprise auquel ils ont demandé des éclaircissements concernant la nature des travaux et des activités menés. UN والتقى فريق التفتيش مع المدير العام للشركة واستفسر عن طبيعة عمل الشركة ونشاطاتها وأجيب الفريق على استفساراته.
    Dans les deux sections, les patients ont accès à des jardins qui sont assez bien entretenus. UN وفي القسمين على السواء، يتسنى للمرضى والمريضات الوصول إلى الحدائق، التي تجري صيانتها على نحو معقول.
    Locaux utilisés par des membres de la Police des Nations Unies ont été entretenus et remis en état. UN منشأة لشرطة الأمم المتحدة تمت صيانتها وإصلاحها
    Locaux utilisés par des membres du personnel civil ont été entretenus et remis en état. UN منشأة للموظفين المدنيين تمت صيانتها وإصلاحها
    Véhicules appartenant à l'ONU ont été entretenus et réparés. UN مركبة مملوكة للأمم المتحدة تمت صيانتها وإصلاحها
    De routes primaires et secondaires ont été entretenus pendant l'exercice suite à une panne du matériel et à l'absence de pièces détachées. UN من الطرق الرئيسية والثانوية جرت صيانتها خلال الفترة، نظرا لتعطل المعدات وعدم توافر قطع الغيار.
    Les consultants se sont aussi entretenus avec des diplomates et des fonctionnaires de l'ONU à New York. UN وأجرى الخبيران الاستشاريان مقابلات أيضا مع دبلوماسيين ومسؤولين آخرين تابعين للأمم المتحدة في نيويورك.
    Des membres du personnel de la Mission ont rencontré les autorités de la ville de Gali et se sont entretenus avec les familles après leur retour. UN واجتمع موظفو البعثة مع السلطات في مدينة غالي، وأجروا مقابلات مع أفراد الأسرة بعد عودتهم.
    Ils se sont entretenus avec de nombreux soldats et officiers et ont réuni des documents et d'autres éléments provenant de sources extérieures. UN وأجرى المحققون مقابلات مع العديد من الجنود والضباط، وقاموا بجمع الوثائق ذات الصلة ومواد أخرى من مصادر خارجية.
    En matière de réduction des émissions, il est également essentiel de faire appel à des dispositifs modernes, bien conçus et bien entretenus. UN ومن الضروري أيضاً استخدام تقنيات حديثة وجيدة التصنع وجيدة الصيانة لخفض الانبعاثات.
    En matière de réduction des émissions, il est également essentiel de faire appel à des dispositifs modernes, bien conçus et bien entretenus. UN ومن الضروري أيضاً استخدام تقنيات حديثة وجيدة التصنع وجيدة الصيانة لخفض الانبعاثات.
    Dans ce milieu difficile, les véhicules ont dû être entretenus plus fréquemment (tous les 5 000 kilomètres), ce qui a nécessité une rotation plus rapide des pièces de rechange et a entraîné des coûts d'entretien plus élevés. UN ومن أجل التشغيل في هذه البيئة القاسية كان يلزم صيانة المركبات خلال فترات أقصر بمعدل مرة كل 000 5 كيلومتر، وأدى ذلك بدوره إلى زيادة معدل دوران قطع الغيار وتكاليف الصيانة.
    La Mission a expliqué que les véhicules étaient toujours entretenus conformément aux prescriptions usuelles des fabricants. UN وأوضحت البعثة أن السيارات كانت لا تزال تصان وفقا للمواصفات العادية التي وضعها صانعو المركبات.
    Durant leur visite, les inspecteurs se sont entretenus avec les personnes présentes sur les sites inspectés et qui ont répondu ont répondu aux questions qu'ils leur ont posées. UN والتقى المفتشون أثناء جولاتهم بالموجودين في المواقع التي فتشوها والذين أجابوا على الأسئلة التي طرحها المفتشون.
    Un plus grand nombre de locaux ont été entretenus pendant la partie de l'année qui a précédé la fermeture de 8 camps par la Mission. UN تمت صيانة عدد أكبر من المنشآت خلال جزء من السنة قبل أن تقوم البعثة بإغلاق 8 معسكرات
    Répéteurs VHF entretenus et exploités UN جهازا من أجهزة إعادة الإرسال ذات التردد العالي جدا تمت صيانته وتشغيله
    À la demande du Comité, des membres du secrétariat se sont en outre entretenus sur place avec le requérant à l'occasion d'une mission technique au Koweït. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى أعضاء في الأمانة بأمر من الفريق مقابلة في الموقع مع صاحب المطالبة أثناء القيام ببعثة فنية إلى الكويت.
    6 terrains d'aviation sur 6 sites, 8 pistes d'atterrissage et 14 héliports ont été entretenus et réparés dans toute la zone de la Mission. UN جرت صيانة وإصلاح 6 مرافق جوية في 6 مواقع، و 8 مدارج جوية، و 14 موقعا لهبوط طائرات الهليكوبتر على نطاق منطقة البعثة.
    Centres médicaux de niveau I ont été exploités et entretenus. UN جرى تشغيل وصيانة 5 عيادات من المستوى الأول
    Le nombre de véhicules utilisés et entretenus a été plus important que prévu, les activités opérationnelles de la Mission s'étant accrues durant l'exercice. UN ترجع الزيادة في عدد المركبات المصانة إلى زيادة النشاط التشغيلي خلال الفترة
    Des groupes électrogènes appartenant à l'ONU ont été exploités et entretenus dans 54 emplacements. UN المولّدات المملوكة للأمم المتحدة تم تشغيلها وصيانتها في 54 موقعاً.
    On s'attend en outre à ce que de nombreux sites qui ne sont pas entretenus ou contrôlés de manière appropriée causent une pollution de l'environnement. UN إضافة إلى أن هناك مواقع كثيرة يُتوقّع أن تسبّب تلوّثاً بيئياً، وليست خاضعة للصيانة أو للضبط الرقابي على النحو المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد