ويكيبيديا

    "enverront" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيرسلون
        
    • يرسلون
        
    • سترسل
        
    • القائمة وترسل
        
    • وسترسل
        
    • سيرسلونه
        
    Je ferais mieux de vous ramener. Ou ils enverront des troupes après moi. Open Subtitles ‫علي أن أعيدك للمنزل ‫وإلا سيرسلون الشرطة لملاحقتي.
    Alors je vous arrêterai. Quand vos employeurs l'apprendront, ils enverront quelqu'un vous faire taire pour de bon. Open Subtitles لذا سأعتقلك، وعندما يعلم رؤساؤك سيرسلون شخصًا لقتلك
    Mec, ils enverront la police, tu as dit qu'il a eu une bagarre. Open Subtitles يا رفيق, سيرسلون الشرطة لقد اخبرتهم أن هناك شجار
    Et ils enverront une voiture de pompiers et une équipe chirurgicale. Open Subtitles و هم سوف يرسلون سيارة الإطفاء و فريق جراحي
    Si vous écrivez à une de ces entreprises, elles vous enverront leur code de conduite. Open Subtitles إذا كنت أكتب على أي من هذه الشركات، يرسلون مدونة قواعد السلوك.
    Les ruches enverront des vagues de chasseurs pour cibler les hyperpropulseurs des Réplicateurs. Open Subtitles السفن الأم سترسل موجات كبيرة من السهام الطائرة تستهدف ماكينات المحرك الفائق للريبلكتورز.
    Cela vaut pour l'avenir, lorsque la formulation sera inscrite et que les gouvernements enverront des informations. UN إنها إشارة إلى المستقبل، عندما تدرج التركيبة في القائمة وترسل الحكومات معلومات.
    En outre, je voudrais remercier les Ministres des affaires étrangères d'Israël, du Liban et de la République arabe syrienne, qui ont tous répondu favorablement à mon invitation de participer à l'atelier et qui enverront une délégation officielle. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن امتناني لوزراء خارجية إسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية، حيث استجابوا لدعوتي للمشاركة في حلقة العمل، وسترسل كل دولة من تلك الدول وفدا رسميا.
    Bien, ça peut pas être votre tête dans la boîte qu'ils enverront à la police. Open Subtitles بأنهم لا يلعبون حسناً ولن يكون رأسك الذي... سيرسلونه إلى الشرطة في علبة
    Ils veulent t'interviewer à 7h. Ils enverront une voiture. Open Subtitles يريدون مقابلتك الساعة السابعة فجراً سيرسلون سيارة
    Une fois reçues, ils enverront un représentant, et on élira nos leaders syndicaux. Open Subtitles وعندما يحصلون عليها سيرسلون ممثل وسنرشح قادة إتحادنا
    Vous pouvez nous tuer, mais les fédéraux vous enverront une armée. Open Subtitles الآن، يمكنك أن تقتلنا . لكن، الفيدراليون سيرسلون جيشاً لملاحقتِك
    Sans traité, ils enverront une centaine de vaisseaux-mères sur terre. Open Subtitles بدون المعاهده ، سيرسلون المئات من سفن القياده هنا
    Ils enverront un commando me sauver. Open Subtitles أنت تعرف بأنهم سيرسلون فريق اقتحام لإنقاذي
    Ils enverront des hommes pour enquêter, je les tuerai. Open Subtitles سوف يرسلون رجالاً للتحقق من أمري وسوف أقتلهم
    Il est évident que les allemands, les anglais et les français aussi enverront une grande armée. Open Subtitles واضح أن الألمان.. والأنجليز والفرنسيين سوف يرسلون مددا ضخما..
    Je dirai aux flics Fae qu'ils enverront que vous êtes un criminel, Addonc. Open Subtitles سوف يرسلون رجال شرطة من الفاي وسوف اخبرهم انك احد مجرمي ادونك
    Alors quand ils verront qu'on est toujours pas rentré, ils sauront que nous nous sommes perdus et ils enverront quelqu'un pour nous chercher, donc c'est bon. Open Subtitles وإذا ما لم نظهر فسوف يعلموا أننا مفقودين وسوف يرسلون شخصا ما للبحث عنا وهذا سيكون جيدا
    À cet effet, les participants souhaitent que ce forum soit précédé de rencontres au niveau des préfectures, qui enverront à la Conférence de réconciliation nationale leurs délégations et leurs propositions, et ceci, afin d'impliquer toutes les couches de la population. UN ولهذا الغرض، يأمل المشاركون أن تسبق هذا المنتدى لقاءات على صعيد المقاطعات التي سترسل إلى مؤتمر المصالحة الوطنية وفودها واقتراحاتها، وذلك بغية إشراك جميع فئات السكان.
    Cela vaut pour l'avenir, lorsque la formulation sera inscrite et que les gouvernements enverront des informations. UN إنها إشارة إلى المستقبل، عندما تدرج التركيبة في القائمة وترسل الحكومات معلومات.
    Les États membres de l'ASEAN contribuent actuellement près de 4 000 soldats de la paix à 14 opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et enverront des effectifs et des ressources additionnels à plusieurs opérations de maintien de la paix avant la fin de 2010. Cette contribution met en relief leur engagement en faveur de la paix et de la sécurité internationales. UN 7 - ومضى يقول إن الدول الأعضاء في الرابطة تساهم حاليا بما يقرب من 000 4 من حفظة السلام في 14 عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وسترسل المزيد من الأفراد والموارد إلى عدد من عمليات حفظ السلام بحلول نهاية عام 2010؛ وتلقى مثل هذه الإسهامات الضوء على التزام الرابطة بالسلم والأمن الدوليين.
    Moi et le MP qu'ils enverront pour me chercher. Open Subtitles أنا والشرطي العسكري الذي سيرسلونه ورائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد