ويكيبيديا

    "envers l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجاه الأمم المتحدة
        
    • إزاء اﻷمم المتحدة
        
    • نحو الأمم المتحدة
        
    Nous devons tous accepter de respecter les obligations financières que nous avons envers l'ONU. Nous devons lui garantir la sécurité financière qu'elle mérite. UN ويجب أن نتفق جميعا على أن نفي مخلصين بالتزاماتنا المالية تجاه الأمم المتحدة وأن نوفر لها الأمن المالي الذي تستحقه.
    Pour inciter les pays à acquitter leurs contributions, l’Organisation devrait envisager la possibilité de ne pas accorder des contrats aux Etats Membres qui sont en mesure de payer, mais ne respectent pas leurs obligations financières envers l’ONU. UN ولتشجيع الدول على تسديد اشتراكاتها، ارتأى أن تنظر المنظمة في خيار عدم منح العقود للدول الأعضاء التي لا تفي بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة رغم أن لديها القدرة على الدفع.
    Les activités de la MONUC sont constamment entravées par la profonde méfiance qui règne entre les parties et, à l'occasion, par des manifestations d'hostilité envers l'ONU elle-même. UN وعمليات البعثة لا تزال تعوقها الشكوك البالغة القائمة فيما بين الأطراف، وكذلك نتيجة لروح العداء التي تتجلى من حين لآخر تجاه الأمم المتحدة ذاتها.
    La République tchèque s'acquitte de ses obligations financières envers l'ONU en totalité et en temps voulu. UN وتفي الجمهورية التشيكية بالتزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة بالكامـل وفـي الوقت المحــدد.
    Depuis 50 ans, cette organisation est la base sur laquelle repose l'édification d'une communauté internationale civilisée, et nous ne pouvons nous permettre d'être cyniques envers l'ONU. UN فطوال خمسين عاما، أتاحت هذه المنظمة اﻷساس اللازم لبناء مجتمع دولي متحضر، ولا يسعنا أن نكون متشككين إزاء اﻷمم المتحدة.
    Pourtant, beaucoup d'entre eux ont réussi à régler leur quote-part. Le cas de pays riches qui ne s'acquittent pas de leurs obligations envers l'ONU devrait être jugé bien différemment. UN ومع ذلك، تمكن الكثير من تلك البلدان من سداد المبالغ المستحقة عليها. وقال إنه ينبغي الحكم على نحو مختلف تماما على حالة امتناع الدول الغنية عن الوفاء بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة.
    Le fait que des États Membres n'honorent pas leurs obligations financières envers l'ONU peut compromettre ses activités et ses réalisations. UN وحذر من أن عدم وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة يمكن أن يكون له تأثير سلبي على أنشطة المنظمة وما ينتظر منها من إنجازات.
    Je voudrais remercier le Secrétaire général d'avoir reconnu l'engagement de mon pays envers l'ONU en assistant aux récentes cérémonies d'inauguration de la Base de communications des Nations Unies de Quart de Poblet, dans la province de Valence. UN وأشكر الأمين العام على مشاركته في تدشين قاعدة الأمم المتحدة في كوارت دي بوبليت، فالينسيا، اعترافاً بالتزام إسبانيا تجاه الأمم المتحدة.
    650. Bahreïn a constaté que le Bélarus avait pris les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les recommandations qui lui avaient été faites durant son examen et pour renforcer et promouvoir les droits de l'homme, ce qui témoignait non seulement de sa volonté de poursuivre les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme, mais aussi de son engagement envers l'ONU. UN 650- ولاحظت البحرين أن بيلاروس قد اتخذت التدابير الضرورية لتنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض ولترسيخ وتعزيز حقوق الإنسان، ممّا برهن على استعداد الحكومة لتحقيق مزيد من التقدم في مجال حقوق الإنسان وعلى التزامها تجاه الأمم المتحدة.
    Au nom de leurs gouvernements, les ministres des affaires étrangères des pays nordiques exhortent tous les États Membres à s'acquitter de leurs obligations financières envers l'ONU en versant immédiatement tous leurs arriérés de contribution. UN ولذلك يناشد وزراء خارجية بلدان الشمال اﻷوروبي، بالنيابة عن حكوماتهم، جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة بمبادرتها إلى دفع جميع الاشتراكات المستحقة فورا.
    En soumettant le présent rapport, le Gouvernement du Royaume-Uni continue à remplir ses obligations envers l’ONU. UN ويشكل تقرير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة استمرارا لوفاء حكومة المملكة المتحدة بالتزاماتها إزاء اﻷمم المتحدة.
    Au cours de la dernière décennie en Bolivie, nous avons respecté nos engagements envers l'ONU et envers nos enfants, et nous avons vu nos taux de mortalité infantile et maternelle baisser considérablement. UN كنا أثناء العقد الماضي في بوليفيا أوفياء لالتزاماتنا نحو الأمم المتحدة وتجاه أطفالنا، كما رأينا معدلات وفيات الرضّع والأمهات تهبط بصورة ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد