ويكيبيديا

    "environ deux mois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حوالي شهرين
        
    • شهرين تقريباً
        
    • شهرين تقريبا
        
    • نحو شهرين
        
    • زهاء شهرين
        
    • قرابة شهرين
        
    • هناك مدة تناهز الشهرين
        
    • يقرب من شهرين
        
    • بحوالي شهرين
        
    Les œufs sont enterrés dans le sable, et les petits vont éclore après environ deux mois. Open Subtitles يتم دفن البيض في الرمال و سوف تظهر السلاحف الصغيرة بعد حوالي شهرين.
    Elles auraient ainsi été torturées à plusieurs reprises pendant environ deux mois. UN واستمر هذا التعذيب حسب الادعاءات حوالي شهرين.
    Basé sur le niveau de décomposition, le légiste pense qu'il est mort depuis environ deux mois. Open Subtitles استناداً لمُستوى التحلل، فإنّ الطبيب الشرعي يعتقد أنّه كان ميتاً منذ شهرين تقريباً.
    Les boursiers passent également environ deux mois au Commissariat afin d'y acquérir une expérience pratique. UN ويقضي الحاصلون على الزمالات الدراسية أيضا شهرين تقريبا في المفوضية لاكتساب خبرة عملية.
    M. Jama y est resté pendant environ deux mois et est retourné en Arabie saoudite en octobre 2003. UN ومكث السيد جامع في صوماليلاند نحو شهرين ثم عاد إلى المملكة العربية السعودية في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Deux programmes d'une durée d'environ deux mois chacun ont été menés à bien en 1999, avec la participation de 120 Japonais et de 144 jeunes d'autres nationalités. UN وفي عام 1999 اضطلع ببرنامجين لسفينة شباب العالم، دام كل منهما زهاء شهرين بمشاركة 120 يابانيا و 144 من الأجانب.
    L'exécution de cette phase des travaux a pris environ deux mois et demi. UN واستغرق إنجاز هذا الجانب من الأشغال قرابة شهرين ونصف.
    Elles auraient ainsi été torturées à plusieurs reprises pendant environ deux mois. UN واستمر هذا التعذيب حسب الادعاءات حوالي شهرين.
    Il serait resté détenu pendant environ deux mois sans inculpation. UN ويقول المحامي إنه احتُجز لمدة حوالي شهرين بدون توجيه تهمة إليه.
    L'analyse de ces échantillons, prélevés par frottis sur ces composants, prendrait environ deux mois. UN وسيستغرق إنجاز تحليل عينات هذه المكونات المأخوذة بالمسح حوالي شهرين.
    Il travaille avec vous et ensuite, dans environ deux mois, on fait une émission test. Open Subtitles سوف يعمل معك وبعد حوالي شهرين تقوم بعرض إختباري
    Elle est restée en Floride environ deux mois, elle s'est ensuite rendue à Toronto et à Londres, puis, elle est restée en Suisse un certain temps. Open Subtitles ، في البداية ، مكثت في فلوريدا لمدة حوالي شهرين ، وقد سافرت لتجوال حول تورونتو و لندن ثم بقيت في سويسرا لبعض الوقت
    Celuici a été conduit à Trincomalee dans un camp militaire où il est resté en détention pendant environ deux mois. UN واقتيد صاحب الشكوى إلى معسكر في منطقة ترينكومالي حيث احتجز لمدة شهرين تقريباً.
    Il a été conduit dans une prison secrète (dite < < maison fantôme > > ), où il a été gardé pendant environ deux mois. UN واقتيد إلى أحد السجون السرية التي توجد تحت الأرض وتسمى " دور الأشباح " ، حيث احتُجز مدة شهرين تقريباً.
    L'hôpital exploité par l'organisation NPA aurait été gravement endommagé et restera fermé pendant environ deux mois. UN وقيل أيضا إن المستشفى الذي تديره منظمة معونة الشعب النرويجي أصيب بأضرار بالغة وسيبقى مغلقاً لمدة شهرين تقريباً.
    L'on saura dans environ deux mois si ce projet est réalisable. UN وستتضح خلال شهرين تقريبا إمكانية عقد الاجتماع في ذلك المكان.
    Il y a environ deux mois, nous avons célébré le vingtième anniversaire de l'indépendance nationale. UN منذ شهرين تقريبا احتفلنــا بالذكــرى السنويــة العشرين للاستقلال.
    La défense a fait savoir que la discussion de cette question avec l’accusation prendrait environ deux mois. UN وألمح الدفاع إلى أنه يحتاج إلى شهرين تقريبا لمناقشة هذه المسألة مع الادعاء.
    Il est en outre indiqué qu'aucune des zones citées ci-dessus n'est considérée comme très étendue et qu'il est prévu que ces opérations prennent environ deux mois. UN ويشير الطلب كذلك إلى أنه لا يُعتقد أن مساحة أي من تلك المناطق كبيرة وإلى أنه من المتوقع أن تستغرق عملية المسح نحو شهرين.
    Il a été mis au secret pendant environ deux mois. UN وقد ظل نحو شهرين في حبس انفرادي.
    Une fois que le lieu où se trouve l'accusé est connu, la procédure pénale d'extradition dure environ deux mois. UN فمتى عُلِم مكان وجود المدَّعى عليه فإنَّ الإجراء الجنائي لتسليمه يستغرق زهاء شهرين.
    7.3 En évaluant le risque de torture dans le cas à l'examen, le Comité a noté l'affirmation de la requérante selon laquelle elle avait été arrêtée et détenue pendant environ deux mois début 2001 par les autorités iraniennes et torturée durant cette période. UN 7-3 وعند تقييم خطر التعرض للتعذيب في القضية الحالية، تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى ادّعت أن السلطات الإيرانية اعتقلتها واحتجزتها قرابة شهرين في أوائل عام 2001، وأنها تعرضت للتعذيب خلال تلك الفترة.
    3. Au 31 mai 1991, l'UNAVEM s'était acquittée de toutes les tâches qui lui avaient été confiées, environ deux mois avant la fin de son mandat. UN ٣ - وفي ٣١ أيار/مايو ١٩٩١، كانت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا قد أنجزت الولاية المسندة إليها قبل انتهاء مدة ولايتها بما يقرب من شهرين.
    La durée moyenne de détention des personnes en instance d'expulsion est d'environ deux mois. UN ويقدر متوسط فترة احتجاز الأشخاص المقرر طردهم في مركز تسجيل الأجانب بحوالي شهرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد