ويكيبيديا

    "environ deux semaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسبوعين تقريبا
        
    • أسبوعين تقريباً
        
    • حوالي أسبوعين
        
    • نحو أسبوعين
        
    • قرابة أسبوعين
        
    Le Président assiste aussi pendant environ deux semaines à la session de l'Assemblée générale et présente le rapport du CPC à la Cinquième Commission. UN ويحضر الرئيس أيضا الجمعية العامة لفترة تستغرق أسبوعين تقريبا ويعرض التقرير على اللجنة الخامسة، ولذلك رصد اعتماد بتكاليف سفر الرئيس وإقامته.
    Le Président assiste aussi pendant environ deux semaines à la session de l'Assemblée générale et présente le rapport du CPC à la Cinquième Commission. UN ويحضر الرئيس أيضا الجمعية العامة لفترة تستغرق أسبوعين تقريبا ويعرض التقرير على اللجنة الخامسة، ولذلك رصد اعتماد بتكاليف سفر الرئيس وإقامته.
    ∙ Il y a environ deux semaines, un convoi de camions transportant des marchandises en provenance et à destination de l'Éthiopie a été ouvertement attaqué, ce qui a causé des pertes de vies humaines et de biens. UN ● شن هجوم سافر منذ أسبوعين تقريبا على قافلة من الشاحنات التي كانت تنقل بضائع بين إثيوبيا وإريتريا، وأسفر هذا الهجوم عن خسائر في اﻷرواح والممتلكات.
    96. Un expert de la CNUCED serait nécessaire pour mener à bien cette première phase et sa mission durerait environ deux semaines. UN ٦٩- وستقتضي هذه المرحلة خبيراً واحداً من اﻷونكتاد وبعثة واحدة لمدة أسبوعين تقريباً.
    - Vous avez été inconscient assez longtemps. environ deux semaines. Open Subtitles لقد كنت فاقد الوعي لمدة طويلة, حوالي أسبوعين
    Trois ou quatre dhows accomplissent un voyage complet chaque semaine, le retour prenant généralement environ deux semaines. UN ويقدر متوسط عدد المراكب الشراعية بثلاثة أو أربعة مراكب في الأسبوع وتستغرق الرحلة ذهابا وإيابا عادة نحو أسبوعين.
    Cet effet serait exacerbé en l'état actuel du système, le Tribunal du contentieux administratif siégeant à plein temps en trois lieux différents, tandis que le Tribunal d'appel ne se réunit que trois fois par an pendant environ deux semaines. UN ٨٣ - وسيشتد تعرقل العمل في سياق الإطار التنظيمي الحالي الذي تنعقد بموجبه محكمة المنازعات في ثلاثة مواقع على أساس التفرغ، في حين تنعقد محكمة الاستئناف ثلاث مرات فحسب في السنة لمدة أسبوعين تقريبا.
    Les observateurs de courte durée, plus nombreux, seront dans le pays pour une période d'environ deux semaines pendant le déroulement du scrutin mais l'on ignore en ce moment si les observateurs du Centre Carter seront déployés dans tout le pays, y compris au Darfour. UN أما مراقبي الأجل القصير الذين سيكون عددهم أكبر، فسيكونون داخل البلد لمدة أسبوعين تقريبا خلال الاقتراع. ولكن من غير الواضح في هذه المرحلة إن كان مراقبو مركز كارتر سينتشرون في كافة أنحاء البلد بما في ذلك في دارفور.
    On prévoit qu'au cours de l'exercice biennal 2004-2005, quatre groupes de travail seront créés et chacun d'eux se réunira pendant environ deux semaines. UN ومن المتوقع أن تنشأ، خلال فترة السنتين 2004-2005، أربعة من الأفرقة العاملة هذه، وأن يجتمع كل فريق من هذه الأفرقة لمدة أسبوعين تقريبا.
    On prévoit qu'au cours de l'exercice 2002-2003, quatre groupes de travail seront créés et chacun d'eux se réunira pendant environ deux semaines. UN ومن المتوقع أن تنشأ، خلال فترة السنتين 2002-2003، أربعة من الأفرقة العاملة هذه، وأن يجتمع كل فريق من هذه الأفرقة لمدة أسبوعين تقريبا.
    On prévoit qu'au cours de l'exercice biennal 2010-2011, cinq groupes de travail seront créés et chacun d'eux se réunira pendant environ deux semaines. UN ومن المتوقع أن يتم خلال فترة السنتين 2010-2011 إنشاء خمسة من هذه الأفرقة العاملة، وأن يجتمع كل فريق منها لمدة أسبوعين تقريبا.
    On prévoit qu'au cours de l'exercice biennal 2012-2013, cinq groupes de travail seront créés et chacun d'eux se réunira pendant environ deux semaines. UN ومن المتوقع أن يتم خلال فترة السنتين 2012-2013 إنشاء خمسة من هذه الأفرقة العاملة، وأن يجتمع كل فريق منها لمدة أسبوعين تقريبا.
    On prévoit qu'au cours de l'exercice biennal 2008-2009 cinq groupes de travail seront créés et chacun d'eux se réunira pendant environ deux semaines. UN ومن المتوقع أن يتم خلال فترة السنتين 2008-2009 إنشاء خمسة من هذه الأفرقة العاملة، وأن يجتمع كل فريق منها لمدة أسبوعين تقريبا.
    La Commission électorale nationale a fait savoir que l'inscription des électeurs qui devait avoir lieu initialement du 10 au 24 janvier 2002 serait retardée d'environ deux semaines. UN وأشارت لجنة الانتخابات الوطنية إلى أن تسجيل الناخبين الذي كان من المقرر أصلا أن يجري في الفترة من 10 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2002 سوف يتأخر أسبوعين تقريبا.
    Elle se réunit tous les trois ans pendant environ deux semaines pour examiner les activités de l'Organisation, établir des politiques générales et adopter un budget triennal. UN وتجتمع الجمعية العمومية مرة كل ثلاث سنوات لمدة أسبوعين تقريباً لاستعراض عمل المنظمة، وتحديد السياسة العامة ووضع ميزانية فترة الثلاث سنوات.
    Marcie a quitté Ross il y a environ deux semaines, elle a dit qu'elle allait vivre avec sa mère. Open Subtitles لقد تركت (مارسي)، (روس)، قبل أسبوعين تقريباً
    - environ deux semaines. Open Subtitles أسبوعين تقريباً
    On se rappellera que j'ai présenté la version originale de ce projet de résolution il y a environ deux semaines. UN تتذكرون أنني عرضت النسخة الأصلية لمشروع القرار هذا قبل حوالي أسبوعين.
    Cependant, c'esr comme si ces neurones étaient morts depuis environ deux semaines. Open Subtitles غير أن تلك الخلايا العصبية كانت ميته منذ حوالي أسبوعين.
    23. La plupart des 1 494 détenus ont été libérés par le Gouvernement croate au bout de quelques jours, et certains au bout d'environ deux semaines. UN ٣٢- وأفرجت حكومة كرواتيا عن معظم السجناء اﻟ ٤٩٤ ١ في غضون أيام قليلة، وعن بعضهم بعد نحو أسبوعين.
    Il ressort des entretiens que la mission a eus avec plusieurs de ces enfants évadés depuis peu que la plupart d'entre eux avaient été enlevés environ deux semaines avant leur évasion. UN ولقد قابلت البعثة الكثير من هؤلاء الأطفال الذين هربوا مؤخراً ووجدت أن معظمهم كانوا قد اختطفوا قبل نحو أسبوعين من هروبهم.
    Ils se sont plaints d'être mal nourris depuis leur transfert, environ deux semaines auparavant, du centre de détention de la police militaire à Megiddo à la prison de Damon, qui est gérée par le service des prisons, de ne recevoir ni journaux ni cigarettes et de ne plus avoir accès à la buvette. UN واشتكى المحتجزون من أنهم، منذ نقلهم قبل قرابة أسبوعين من مرفق الاحتجاز التابع للشرطة العسكرية في مجيدو إلى سجن الدامون الذي تشرف عليه دائرة السجون، تقدم لهم أغذية سيئة، ويحرمون من الصحف والسجائر والانتفاع بالمطعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد