ويكيبيديا

    "environ les deux tiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نحو ثلثي
        
    • حوالي ثلثي
        
    • زهاء ثلثي
        
    • تقريباً من ثلثي
        
    • يتأتى ثلثاها تقريبا
        
    • يقرب من ثلثي
        
    • قرابة ثلثي
        
    • حوالي الثلثين
        
    • حوالي ثلثا
        
    • نحو الثلثين
        
    environ les deux tiers de ces saisies étaient régulièrement effectuées en République islamique d'Iran. UN وتسجل جمهورية ايران الاسلامية دائما نحو ثلثي كميات الأفيون المعترض سبيلها على صعيد العالم.
    En effet, environ les deux tiers des lauréats des concours pour la promotion à la catégorie des administrateurs sont des femmes. UN فإن نحو ثلثي الموظفين الذين يدخلون امتحان النقل من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية وينجحون فيه هم من النساء.
    Si les jeunes constituent environ les deux tiers de la population économiquement active, ils représentent aussi soixante et un 1 % des chômeurs. UN وبالرغم من تشكيل الشباب حوالي ثلثي السكان ذوي النشاط الاقتصادي، فهم يشكلون أيضا 61 في المائة من العاطلين.
    De 1997 à 2001, les pays en développement ont accueilli environ les deux tiers de l'ensemble de la population dont s'occupe le HCR. UN وخلال الفترة الممتدة من عام 1997 إلى عام 2001، استضافت البلدان النامية زهاء ثلثي سكان العالم الذين تُعني بهم المفوضية.
    33. Après l'éruption de la Soufrière, en 1995, une zone d'exclusion couvrant environ les deux tiers sud de l'île a été créée. UN 33 - عقب ثوران بركان سوفريير هيلز في عام 1995، أقيمت منطقة محظورة تتألف تقريباً من ثلثي الجزيرة الواقعين في الجنوب.
    Les procédures médicales dans les pays avancés se traduisent par une dose effective annuelle à l'individu moyen comprise entre 1 et 2 mSv, dont environ les deux tiers pour le diagnostic. UN والطرائق الطبية المستخدمة في البلدان المتقدمة تؤدي عامة إلى تلقي اﻷفراد لجرعة فعلية سنوية تتراوح بين ١ مليسيفيرت و ٢ مليسيفيرت، وهي جرعة يتأتى ثلثاها تقريبا من التشخيص اﻹشعاعي.
    Pour quatre autres catégories (voir figure ci-dessus), environ les deux tiers des achats ont été effectués dans les pays développés. UN وهناك أربع فئات أخرى، معروضة في الشكل الوارد أعلاه، جاء ما يقرب من ثلثي حجم المشتريات منها من بلدان متقدمة النمو.
    Les décès néonatals représentent environ les deux tiers du taux de mortalité infantile, problème auquel s'attaque le programme ghanéen de maternité sans danger. UN وبلغت حالات وفيات حديثي الولادة قرابة ثلثي معدل وفيات الرّضع، الأمر الذي يعالجه برنامج الأمومة المأمونة الغاني.
    Par exemple, l'emplacement de trois des établissements pénitentiaires pour femmes a pour conséquence que environ les deux tiers des femmes sont détenues loin de leur famille. UN وعلى سبيل المثال فإن موقع مرافق سجن النساء الثلاثة كان يعني أن نحو ثلثي النساء يقضين فترات حكمهن بعيداً عن أسرهن.
    L’Asie de l’Est est en effet une grande consommatrice de coton, sa consommation représentant environ les deux tiers de la demande mondiale. UN فمنطقة شرق آسيا مستهلك رئيسي للقطن، يمثل نحو ثلثي إجمالي الطلب العالمي.
    L'Afrique et l'Asie prises ensemble ont reçu environ les deux tiers des dépenses totales. UN وقد تلقت أفريقيا وآسيا معا نحو ثلثي مجموع النفقات.
    environ les deux tiers des ressources vont à des projets de développement bilatéraux dans des pays considérés comme prioritaires, dont la plupart font partie des pays les moins avancés. UN ويُستخدَم نحو ثلثي الموارد لتمويل مشاريع إنمائية ثنائية في بلدان مختارة محدَّدة، ينتمي معظمها إلى أقل البلدان نمواً.
    Le secteur touristique représente plus de 60 % du PIB du territoire et emploie environ les deux tiers de sa main d’oeuvre. UN ٥١ - يعزى إلى قطاع السياحة ما يزيد على ٦٠ في المائة من ناتج اﻹقليم اﻹجمالي ويقوم بتشغيل نحو ثلثي القوة العاملة.
    Environ 90 % des femmes ont eu recours à des soins prénatals en 1992 et environ les deux tiers des bébés sont nés dans des établissements de santé, le plus souvent avec l'assistance d'une infirmière ou d'une sage-femme. UN إذ أن نحو ٩٠ في المائة من النساء كانت لديهن فرصة للحصول على خدمات ما قبل الولادة في عام ١٩٩٢، وأن نحو ثلثي جميع المواليد ولدوا في مرافق صحية. بمساعدة ممرضة أو قابلة في أكثر اﻷحوال شيوعا.
    Les personnes déplacées dans leur propre pays représentent environ les deux tiers des victimes d'exode massif. UN ويشكل المشردون داخليا حوالي ثلثي ضحايا الهجرات الجماعية.
    environ les deux tiers des prêts des banques des Etats-Unis sont allés à des emprunteurs du secteur privé. UN وكان حوالي ثلثي إقراض مصارف الولايات المتحدة يقدم إلى مقترضي القطاع الخاص.
    Dix pays reçoivent actuellement environ les deux tiers de l'APD dévolue aux forêts. UN وفي الوقت الحاضر، تتلقى عشرة بلدان حوالي ثلثي المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للغابات.
    De 1997 à 2001, les pays en développement ont accueilli environ les deux tiers de l'ensemble de la population dont s'occupe le HCR. UN وخلال الفترة الممتدة من عام 1997 إلى عام 2001، استضافت البلدان النامية زهاء ثلثي سكان العالم الذين تُعني بهم المفوضية.
    Le secteur touristique contribue pour plus de 60 % au produit brut du territoire et emploie environ les deux tiers de sa main-d'oeuvre. UN 26 - يحقق قطاع السياحة ما يزيد على 60 في المائة من الناتج الإجمالي للإقليم ويستخدم زهاء ثلثي القوة العاملة.
    Après l'éruption de la Soufrière, en 1995, une zone d'exclusion couvrant environ les deux tiers sud de l'île a été créée. UN 46 - عقب ثوران بركان سوفريير هيلز في عام 1995، أقيمت منطقة محظورة تتألف تقريباً من ثلثي الجزيرة الواقعين في الجنوب.
    Les procédures médicales dans les pays avancés se traduisent par une dose effective annuelle à l'individu moyen comprise entre 1 et 2 mSv, dont environ les deux tiers pour le diagnostic. UN والاجراءات الطبية المستخدمة في البلدان المتقدمة النمو تؤدي عامة إلى تلقي اﻷفراد لجرعة فعالة سنوية تتراوح بين ١ مليسيفيرت و ٢ مليسيفيرت، وهي جرعة يتأتى ثلثاها تقريبا من التشخيص اﻹشعاعي.
    La Conférence a noté qu'environ les deux tiers des coûts des programmes de population dans le groupe des pays en développement étaient financés par ces pays mêmes. UN ولاحظ المؤتمر أن ما يقرب من ثلثي تكاليف البرامج السكانية المنفذة في مجموعة البلدان النامية، تتحمله البلدان النامية نفسها.
    38. D'après les données disponibles, environ les deux tiers des journalistes employés par les médias sont des femmes. UN ٣٨ - وتفيد المعلومات المتوفرة أن قرابة ثلثي الصحفيين العاملين في أجهزة اﻹعلام الجورجية من النساء.
    environ les deux tiers des 120 millions de tonnes d'azote produits par l'homme chaque année se retrouvent dans l'air, les cours d'eau intérieurs et les zones côtières, soit plus que l'ensemble des apports naturels. UN ويشق حوالي الثلثين من حجم النيتروجين الناتج عن الأنشطة البشرية والبالغ 120 مليون طن، طريقه إلى الهواء والمجاري المائية الداخلية والمناطق الساحلية، بما يتجاوز حجم المدخلات الطبيعية جميعها.
    environ les deux tiers des forêts tropicales se situent en Amérique latine, le restant étant réparti entre l'Afrique et l'Asie. UN ويقع حوالي ثلثا هذه الغابات الاستوائية في أمريكا اللاتينية، والباقي موزع بين افريقيا وآسيا.
    A titre indicatif, environ les deux tiers de l'ensemble des contributions proviennent de sources bilatérales et le reste de sources multilatérales. UN وكمؤشر عام، تقدم المصادر الثنائية نحو الثلثين من إجمالي المساهمات، بينما تأتي البقية من المصادر المتعددة اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد