Puis, il s'est passé quelque chose au cercle sportif, il y a Environ trois ans. | Open Subtitles | ولكن حدث شيء ما في نادي المضرب قبل حوالي ثلاث سنوات |
J'ai regardé votre fils lutter contre cette maladie pendant Environ trois ans, et Roger a été à ses côtés tout ce temps. | Open Subtitles | شاهدت ابنك يعاني مع هذا المرض منذ حوالي ثلاث سنوات وكان روجر الى جانبه طوال هذه المده |
Le Comité note aussi la lenteur de l'exécution des projets, à savoir Environ trois ans de leur conception jusqu'à leur achèvement, problème qui échappe au contrôle de l'UNICEF. | UN | ولاحظ المجلس معدل التنفيذ البطيء للمشاريع، إذ يستغرق حوالي ثلاث سنوات من مرحلة وضع المشروع الى إكماله، وهي مشكلة لا تستطيع اليونيسيف أن تسيطر عليها. |
Troisièmement, il y a Environ trois ans, le Conseil a commencé une série de séances de récapitulation de fin de mois pour passer en revue le travail qu'il avait réalisé au cours de cette période avec les pays non membres du Conseil. | UN | ثالثا، قبل ثلاث سنوات تقريبا بدأ المجلس بسلسلة من الجلسات الاختتامية في نهاية كل شهر مستعرضا الأعمال التي قام بها خلال تلك الفترة مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Ils auraient été condamnés à des peines de prison de quatre ans, qui pourraient être ramenées à Environ trois ans à la condition qu'ils travaillent. | UN | ويقال إنه حُكم عليهم لمدة أربع سنوات يمكن خفضها إلى ثلاث سنوات تقريباً عن طريق العمل. |
La population masculine adulte du territoire est soumise à la conscription et doit, pendant Environ trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel de 15 jours. | UN | ويخضع الذكور البالغون من سكان الإقليم إلى التجنيد الإلزامي بطريق القرعة. ويقتضي هذا التجنيد الخدمة بدوام جزئي لثلاثة سنوات تقريبا تنطوي على القيام بتدريبات أسبوعية وحضور معسكر سنوي بــ 15 يوما. |
À la MINUL, deux tracteurs d'aéronefs d'une valeur totale de 776 486 dollars n'avaient pas été utilisés depuis leur acquisition, Environ trois ans auparavant. | UN | في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم تُستخدم مركبتان لجر الطائرات تبلغ قيمتهما الإجمالية 486 776 دولاراً منذ اقتنائهما قبل نحو ثلاثة أعوام. |
Il y a Environ trois ans et demi, mon pays était très proche de l'anarchie. | UN | قبل حوالي ثلاثة أعوام ونصف، كان بلدي على شفا الفوضى. |
Selon les estimations, le projet devrait durer Environ trois ans. | UN | ومن المقدر أن يكتمل المشروع في ما يقرب من ثلاث سنوات. |
Il est également significatif que cette session-symbole se déroule pendant le mandat de M. Boutros Boutros-Ghali, élu il y a Environ trois ans à la tête de l'organisation mondiale. | UN | ومما له دلالة أيضا أن هذه الدورة الرمزية تنعقد خلال ولاية السيد بطــرس بطرس غالى، الذي انتخب منذ حوالي ثلاث سنوات ليترأس هذه المنظمة. |
il y a Environ trois ans et a demandé un stagiaire. | Open Subtitles | قبل حوالي ثلاث سنوات وطلب متدرب. |
L'espérance de vie devrait continuer à augmenter, en particulier dans les pays en développement — d'Environ trois ans par décennie dans l'ensemble des régions moins développées et de plus de quatre ans par décennie dans les pays les moins avancés durant la période 1990-2025. | UN | ومن المتوقع حدوث زيادات مستمرة في فترة العمر المتوقعة ولا سيما في البلدان النامية - حوالي ثلاث سنوات في العقد في المناطق القليلة النمو من حيث المجموع، وأكثر من أربع سنوات في العقد في أقل البلدان نموا، خلال الفترة ١٩٩٠-٢٠٢٥. |
Les travaux devraient commencer en 2004-2005 et prendre fin Environ trois ans plus tard. | UN | ويتوقّع أن يبدأ البناء في الفترة 2004-2005 على أن يُنجز بعد حوالي ثلاث سنوات(27). |
Environ trois ans. - Cool. | Open Subtitles | حوالي ثلاث سنوات |
Environ trois ans. | Open Subtitles | حوالي ثلاث سنوات |
Les investigations menées par la Mission ont permis d'établir qu'il y Environ trois ans, M. Abu Adas, un adolescent sans souci, est devenu un fondamentaliste religieux. | UN | 41 - وأثبتت التحقيقات التي قامت بها البعثة أن السيد أبو عدس تحول منذ ثلاث سنوات تقريبا من مراهق لا مبال إلى متدين أصولي. |
À ce jour, plus de 40 personnes ont été mises en accusation et environ 30 personnes ont été appréhendées et sont détenues à Arusha dans l'attente d'un procès — en fait, certaines personnes attendent un procès depuis Environ trois ans. | UN | وفي هذه المرحلة هناك اتهامات موجﱠهة ﻷكثر من أربعين شخصا، وألقي القبض فعلا على ثلاثين شخصا وهم ينتظرون المحاكمة في سجون أوروشا - والواقع أن بعضهم ينتظر المحاكمة منذ ثلاث سنوات تقريبا. |
Il a été signalé que, depuis Environ trois ans, les habitants de la Cisjordanie n'avaient pas la possibilité de faire des achats à Jérusalem-Est du fait de la politique de bouclage, et les commerçants s'étaient plaints d'une forte baisse des ventes. (Ha'aretz, 26 juin) | UN | وأفادت التقارير أنه لمدة ثلاث سنوات تقريبا لم يتمكن أهالي الضفة الغربية من التسوق في القدس الشرقية بسبب سياسة اﻹغلاق، وأن التجار اشتكوا من انخفاض حاد في المبيعات. )هآرتس، ٢٦ حزيران/ يونيه(. |
En ce qui concerne le calendrier de la mise en oeuvre des engagements pris, il devrait comporter trois étapes, s'étalant sur Environ trois ans au total. | UN | وأضاف، فيما يتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ التعهدات المتخذة، أن المقرر أن يتضمن ثلاث مراحل تمتد في مجموعها على ثلاث سنوات تقريباً. |
La dixième Assemblée a noté qu'en demandant un délai de prolongation de trois ans, le Tchad prévoyait qu'il lui faudrait Environ trois ans à compter de la date de soumission de sa demande pour mieux voir ce qui restait à faire, établir un plan détaillé et soumettre une troisième demande de prolongation. | UN | ولاحظ الاجتماع أن تشاد، بطلبها تمديداً لفترة ثلاث سنوات، تقدر أنها ستحتاج إلى ثلاث سنوات تقريباً اعتباراً من تاريخ تقديم طلبها لمعرفة حجم التحدي المتبقي بوضوح، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثالث. |
La population masculine adulte du territoire est soumise à la conscription et doit, pendant Environ trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel de 15 jours. | UN | ويخضع الذكور البالغون من سكان الإقليم إلى التجنيد الإلزامي بطريق القرعة. ويقتضي هذا التجنيد الخدمة بدوام جزئي لثلاثة سنوات تقريبا تنطوي على القيام بتدريبات أسبوعية وحضور معسكر سنوي بــ 15 يوما. |
À la MINUL, deux tracteurs d'aéronefs d'une valeur totale de 776 486 dollars n'avaient pas été utilisés depuis leur acquisition, Environ trois ans auparavant. | UN | 176 - وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم تُستخدم مركبتان لجر الطائرات تبلغ قيمتهما الإجمالية 486 776 دولاراً منذ اقتنائهما قبل نحو ثلاثة أعوام. |
Sans aucune explication, le ministère public et les autorités judiciaires ont fait attendre l'auteur Environ trois ans avant de mener une instruction préliminaire, puis encore quatre ans et neuf mois avant de le traduire devant un juge. | UN | كما أنها تحاجج بأن النيابة العامة والسلطات القضائية قد أخضعت صاحب البلاغ، بدون أي تفسير لفترة تأخير دامت حوالي ثلاثة أعوام قبل إجراء تحقيق أولي في قضيته، ولفترة تأخير أخرى دامت أربعة أعوام وتسعة شهور قبل رفع قضيته للمحاكمة. |
Toutefois, Environ trois ans après la mise en oeuvre du Protocole, l'Angola est encore loin d'atteindre ces objectifs, du fait que l'UNITA refuse systématiquement d'assumer ses obligations et se livre de façon répétée à des pratiques dilatoires. | UN | إلا أنه بعد انقضاء ما يقرب من ثلاث سنوات من بداية تنفيذه، ما زالت أنغولا بعيدة عن تحقيق تلك اﻷهداف بسبب تقاعس يونيتا المنهجي عن الوفاء بالتزاماتها، وتكتيكاتها التسويفية المتكررة. |