On notera aussi qu'environ un tiers des États ayant répondu appliquent un programme de substitution étendu dans les établissements pénitentiaires. | UN | ويجدر بالاشارة أيضا أن نحو ثلث الدول أبلغت عن وجود علاج استبدالي على نطاق واسع في المؤسسات الاصلاحية. |
environ un tiers des États Membres dont la stratégie de réduction de la demande est financée signale une baisse des ressources allouées au traitement et à la prévention par rapport à 2010. | UN | وأفاد نحو ثلث الدول الأعضاء التي لديها استراتيجية موازنة بانخفاض في الميزانية المخصَّصة للعلاج والوقاية في عام 2010. |
Ces données révisées indiquent que la production a diminué d'environ un tiers depuis 1990, et non pas de plus de la moitié comme indiqué précédemment. | UN | وتشير البيانات المنقحة الى أن الاقتصاد قد فقد حوالي ثلث ناتجه منذ ١٩٩٠، وليس أكثر من النصف كما أفيد به من قبل. |
environ un tiers des bénéficiaires des initiatives de la FAO en Cisjordanie et dans la bande de Gaza sont des femmes. | UN | وتشكل النساء حوالي ثلث المنتفعين من برامج منظمة الأغذية والزراعة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Alors qu'en 1999 environ un tiers des femmes utilisaient l'Internet, ce taux est à l'heure actuelle de plus de 43 %. | UN | ففي حين أنه في عام 1999 قرابة ثلث النساء يستخدمن الإنترنت، فإن أكثر من 43 في المائة الآن من النساء يستخدمن الإنترنت. |
La proportion de femmes dans le total des bénéficiaires du Programme de création d'emplois de l'UNRWA se monte toujours à environ un tiers. | UN | وما زالت النساء يشكلن زهاء ثلث الموظفين المشمولين ببرنامج الأونروا لإيجار فرص عمل. |
Si l'on suit cette définition, environ un tiers de la population urbaine des pays en développement se situe dans cette catégorie. | UN | وحسب هذا التعريف، يعيش نحو ثلث سكان المدن في الأحياء الفقيرة في البلدان النامية. |
Plus de 100 000 armes ont déjà été collectées, dont environ un tiers ont été détruites. | UN | وقد تم فعلا جمع أكثر من مائة ألف قطعة سلاح ودمر نحو ثلث هذا العدد. |
Les écoles privées et religieuses entrent pour environ un tiers dans les scolarisations au niveau du secondaire. | UN | وفي المدراس الخاصة والمدارس الدينية نحو ثلث الطلاب الملتحقين بالمدارس الثانوية. |
Les catégories d'écoles de niveau élémentaire préparent leurs élèves aux apprentissages moins exigeants; elles accueillent environ un tiers des élèves d'une classe d'âge. | UN | وفئات المدارس من المستوى الإعدادي تعد التلاميذ للتلمذة الصناعية؛ وهي تستقبل نحو ثلث التلاميذ في فصل حسب السن. |
environ un tiers des personnes qui ont répondu estiment que les touristes sont la principale source de sida et que ce fait est lié avec l'âge plus jeune du premier rapport sexuel. | UN | يعتقد نحو ثلث المجيبين أن السائحين هم المصدر الأساسي للإيدز وأن ذلك مرتبطٌ بانخفاض السن عند أول ممارسة للجنس. |
Alors qu'environ un tiers avait soumis un rapport initial, les deux tiers en étaient à leur deuxième, troisième ou même quatrième rapport périodique. | UN | وبينما قدم حوالي ثلث الدول تقريرا لأول مرة، جاءت تقارير الثلثين لثاني مرة أو لثالثها بل لرابع مرة. |
Alors qu'environ un tiers avait soumis un rapport initial, les deux tiers en étaient à leur deuxième, troisième ou même quatrième rapport périodique. | UN | وبينما قدم حوالي ثلث الدول تقريرا لأول مرة، جاءت تقارير الثلثين لثاني مرة أو لثالثها بل لرابع مرة. |
Au 31 décembre 2011, les 36 comités nationaux existant dans le monde avaient apporté environ un tiers des recettes annuelles du Fonds. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، جمعت 36 لجنة وطنية في جميع أنحاء العالم حوالي ثلث الإيرادات السنوية للمنظمة. |
environ un tiers des réfugiés vivent dans des camps qui sont administrés par les autorités gouvernementales là où ils sont situés. | UN | ويعيش حوالي ثلث اللاجئين في مخيمات تديرها السلطات الحكومية في المناطق التي توجد فيها. |
23. environ un tiers des émissions de méthane proviennent des déchets mis en décharge. | UN | ٣٢- ان قرابة ثلث انبعاثات الميثان في اليابان تولده مدافن النفايات. |
D'après une étude de la CEA, environ un tiers des cadres et des professionnels africains ayant fait des études universitaires travaillaient en Europe ou en Amérique du Nord en 1987. | UN | وتبين دراسة للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن زهاء ثلث المهنيين الأفريقيين ممن أتموا الدراسة على المستوى الجامعي كانوا يعملون في أوروبا وأمريكا الشمالية في عام 1997. |
En 2011, plus de 1,3 million d'immigrants sont arrivés en tant que membres d'une famille, environ un tiers du total des entrées. | UN | ففي عام 2011، وصل ما يزيد على 1.3 مليون من المهاجرين بوصفهم أفراد أسر، أي حوالي الثلث من مجموع التدفقات الواردة. |
On a estimé, à titre indicatif, que les deux tiers des coûts continueraient à être pris en charge par les pays eux-mêmes et qu'environ un tiers serait financé par des sources extérieures. | UN | وقُدر بصورة أولية أن البلدان نفسها ستظل توفر ثلثي التكاليف، في حين يرد الثلث تقريبا من مصادر خارجية. |
Le Département estime qu'à tout moment environ un tiers des postes fait l'objet d'une décision de gestion. | UN | وتقدر الإدارة أن ما يقرب من ثلث الوظائف معرّضة لتنقلات من نوع ما في أي وقت من الأوقات. |
En effet, environ un tiers seulement des États parties au Pacte ont fait la déclaration visée à l'article 41. | UN | إذ إن ما يقارب ثلث الدول الأطراف في العهد فقط هي التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41. |
La population n'ayant pas accès à l'eau potable a diminué d'environ un tiers depuis 1990. | UN | كما انخفض عدد السكان الذين لا يحصلون على مياه شرب مأمونة بحوالي الثلث منذ عام ١٩٩٠. |
environ un tiers des enfants d'âge préscolaire souffrent d'insuffisance pondérale, le pourcentage de filles étant légèrement supérieur à celui des garçons. | UN | ووُجد أن حوالي ثُلث الأطفال قبل سن الدراسة يعانون من نقص الوزن، ومن هذا العدد كانت النسبة المئوية للبنات أعلى قليلا. |
environ un tiers des personnes étudient à temps partiel. | UN | ونحو ثلث الطلاب يدرسون بنظام عدم التفرغ. |
La part de l'Afrique subsaharienne dans la production est modeste, mais sa valeur cependant augmente d'environ un tiers depuis 1990. | UN | ومع أن حصة ناتج بلدان أفريقيا جنوب الصحراء متواضعة، إلا أن قيمته زادت بنحو الثلث منذ عام 1990. |
Al Shabaab conserve environ un tiers des recettes d'exportation, qui représentent entre 38 et 56 millions de dollars. | UN | ويستأثر الشباب بنحو ثلث الدخل من تلك الصادرات التي تمثل ما بين 38 إلى 56 مليون دولار. |
environ un tiers des anomalies concernaient les activités relatives aux programmes, et un autre tiers l'administration générale. | UN | ولاحظت أن ثلث أوجه القصور تقريبا يتصل بمسائل برنامجية بينما يتصل ثلث آخر بالإدارة العامة. |
La population active compte plus de 17 000 personnes, et environ un tiers de la main-d'œuvre vient de l'étranger, essentiellement du Samoa. | UN | ويتألف مجموع القوة العاملة مما يزيد على 000 17 عامل ثلثهم تقريبا من الأجانب، معظمهم من ساموا. |