Mme Jenny Hall Environmental Justice Networking Forum (Forum de mise en réseau pour la justice environnementale) | UN | السيدة جيني هول محفل شبكات العدالة البيئية |
En 1993, le Congrès a adopté des lois, la Environmental Justice Act et la Environmental Health Equity Information Act, destinées à prévenir l'implantation des sites de déchets toxiques dans les zones de résidence des minorités ethniques. | UN | وفي عام ٣٩٩١، اعتمد الكونغرس تشريعا، هو قانون العدالة البيئية وقانون الاعلام في مجال الصحة البيئية، لمنع إقامة مواقع للنفايات السامة في المناطق التي تقطنها أقليات إثنية. |
Environmental Justice Foundation Charitable Trust | UN | الصندوق الخيري لمؤسسة العدالة البيئية |
Environmental Justice Foundation Charitable Trust | UN | الصندوق الخيري لمؤسسة العدالة البيئية |
Environmental Justice Foundation Charitable Trust | UN | الصندوق الخيري لمؤسسة العدالة البيئية |
Citizens'Movement for Environmental Justice | UN | حركة المواطنين من أجل العدالة البيئية |
Citizens'Movement for Environmental Justice | UN | حركة المواطنين من أجل العدالة البيئية |
Citizens Movement for Environmental Justice | UN | حركة المواطنين من أجل العدالة البيئية |
Citizens Movement for Environmental Justice | UN | حركة المواطنين من أجل العدالة البيئية |
Environmental Justice Foundation Charitable Trust | UN | الصندوق الخيري لمؤسسة العدالة البيئية |
16. Diverses parties avaient été autorisées à apporter leur contribution aux travaux de la Commission, notamment l'Environmental Justice Networking Forum (EJNF) (Forum pour la mise en réseau de la justice environnementale), le Département des affaires environnementales et l'entreprise en cause. | UN | ٦١- وسُمح لمختلف اﻷطراف بالمساهمة في أعمال اللجنة، من بينها محفل شبكات العدالة البيئية ووزارة شؤون البيئــة والشركة المعنية. |
L'Environmental Justice Foundation (EJF) souligne que les enfants doivent travailler jusqu'à trois mois chaque année, manquant ainsi l'école et compromettant leurs perspectives d'avenir. | UN | وأكدت مؤسسة العدالة البيئية أن على الأطفال العمل لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر كل عام، مما يجعلهم يضيعون فرص التعلم ويعرضون إمكاناتهم المستقبلية للخطر(65). |
50. Environmental Justice Foundation a adressé à la Rapporteuse spéciale un rapport intitulé < < Une mort à petites doses − Les pesticides au Cambodge: problèmes et solutions > > . | UN | 50- كما تلقت المقررة الخاصة من مؤسسة العدالة البيئية تقريراً بعنوان " الموت بجرعات صغيرة - مشاكل مبيدات الآفات في كمبوديا وحلولها " . |
42. L'ONG Citizens Organized for Environmental Justice a informé le Rapporteur spécial que dans le comté de Duval, à Jacksonville (Floride), une communauté de 3 930 personnes dont 90 % sont afro-américains est menacée par la présence d'un site de déchets toxiques à proximité de leur zone de résidence. | UN | 42- أخبرت المنظمة غير الحكومية المسماة " المواطنون المنظمون من أجل العدالة البيئية " المقرر الخاص بأن مجموعة تتألف من 930 3 شخصاً، من بينهم 90 في المائة من الأمريكيين من أصل أفريقي، مهددة في مقاطعة دوفال بجاكسون فيل (ولاية فلوريدا) من جراء وجود موقع للنفايات السامة بالقرب من منطقة إقامتهم. |
Le PNUD a publié plusieurs documents d'orientation sur la démarginalisation par le droit, la justice environnementale et les droits fonciers des femmes, notamment : Legal Empowerment Strategies at Work: Lessons in Inclusion from Country Experiences; Environmental Justice: Comparative Experiences in Legal Empowerment; Engendering Access to Justice: Grassroots Women's Approaches to Securing Land Rights. | UN | 68 - وأصدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عدة مواد إرشادية عن التمكين القانوني والعدالة البيئية وحقوق المرأة في الأراضي، بما في ذلك " استراتيجيات التمكين القانوني في الميدان: دروس في الإدماج من الخبرات القطرية " ؛ و " العدالة البيئية: خبرات مقارنة في التمكين القانوني " ؛ و " مراعاة نوع الجنس في مجال اللجوء إلى القضاء: نهوج تأمين الحقوق في الأراضي المستندة إلى نساء القواعد الشعبية " . |