Dix-sept pays ont intégré l'environnement durable dans les politiques nationales de développement. | UN | جارية أدرج سبعة عشر بلدا الاستدامة البيئية في السياسات الإنمائية الوطنية |
La réalisation de l'objectif consistant à assurer un environnement durable est incertaine. | UN | من غير المؤكد تحقيق هدف كفالة الاستدامة البيئية. |
environnement durable et avenir énergétique (Centre de l'UNU) | UN | آفاق البيئة المستدامة والطاقة )مركز جامعة اﻷمم المتحدة( |
Le rôle du secteur des transports dans l'épuisement des réserves d'énergie est l'un des deux biais par lequel ce secteur d'activité est lié à la question d'un environnement durable. | UN | ودور النقل في استنفاد مخزون الطاقة هو إحدى الطريقتين اللتين يرتبط بهما بالاستدامة البيئية. |
M. Amin-Mansour souligne l'objectif global du Programme et sa contribution à la réalisation de l'objectif internationalement convenu d'assurer un environnement durable. | UN | وأكد على الهدف العام لهذا البرنامج، معترفاً بمساهمته في تحقيق هدف استدامة البيئة المتفق عليه دولياً. |
En mettant au point une boîte à outils pour promouvoir l'éducation communautaire, le Conseil international des femmes ouvre la voie à un environnement durable. | UN | ويتولى المجلس الدولي للمرأة، باستحداثه مجموعة أدوات للتوعية المجتمعية، قيادة الطريق نحو بيئة مستدامة. |
OMD 7 : Assurer un environnement durable | UN | الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية: كفالة الاستدامة البيئية |
Toutes les activités réalisées par Earthjustice s'efforcent de faire connaître les liens entre un environnement durable et la réduction de l'extrême pauvreté et de la faim. | UN | تُعزز جميع أنشطة الصندوق الوعي بالصلات القائمة بين الاستدامة البيئية واستئصال الفقر المدقع والجوع. |
Objectif du Millénaire pour le développement 7 : Assurer un environnement durable | UN | الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية: كفالة الاستدامة البيئية |
On s'éloigne plus qu'on ne s'approche de la réalisation du septième objectif de développement énoncé dans la Déclaration du Millénaire, qui consiste à assurer un environnement durable. | UN | فالهدف الإنمائي السابع للألفية المتمثل في كفالة الاستدامة البيئية آخذ في التراجع بدلا من الاقتراب. |
Comme l'a dit à juste titre le Secrétaire général dans son rapport, des mesures sont constamment nécessaires pour assurer un environnement durable. | UN | وكما أشار إليه تقرير الأمين العام بحق، تدعو الحاجة إلى عمل مستمر لضمان الاستدامة البيئية. |
Objectif 7 : Assurer un environnement durable | UN | الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية: كفالة الاستدامة البيئية |
Objectif 7. Au Congo, les programmes et activités mettent l'accent sur l'information et la sensibilisation dans le domaine de l'environnement durable. | UN | الهدف 7 - تركز المنظمة في الكونغو برامجها وأنشطتها في مجال توفير المعلومات والتوعية حول البيئة المستدامة. |
Il a appelé l'attention sur les mesures positives adoptées en vue de venir à bout de la faim et de promouvoir la sécurité alimentaire sans perdre de vue la nécessité d'assurer un environnement durable. | UN | ونوَّهت بالتدابير الإيجابية التي اعتُمدت من أجل القضاء على الجوع وتعزيز الأمن الغذائي، مع وضع البيئة المستدامة نصب الأعين. |
La Fédération a prêté son appui à un projet de reboisement et de plantation d'arbres en rapport avec l'objectif 7 (assurer un environnement durable). | UN | وظل الاتحاد يشارك في دعم عمليات غرس الأشجار وإعادة تشجير الغابات فيما يتصل بالهدف 7 المتعلق بالاستدامة البيئية. |
Dans nos efforts pour accroître la production, nous ne devons pas renoncer à nos principes d'environnement durable. | UN | وعلينا ألا نتراجع عن مبادئنا الخاصة بالاستدامة البيئية في جهودنا الرامية إلى زيادة الإنتاج. |
Ces huit objectifs vont de l'élimination de l'extrême pauvreté à l'accès à l'éducation primaire pour tous en passant par la réduction des risques sanitaires et la garantie d'un environnement durable. | UN | ويتراوح نطاق هذه الأهداف الثمانية بين استئصال شأفة الفقر المدقع، وتوفير التعليم الابتدائي الشامل، والحد من المخاطر الصحية، وضمان استدامة البيئة. |
L'évaluation des résultats des activités de développement a porté principalement sur le soutien apporté par le PNUD à une gouvernance décentralisée promouvant la réduction de la pauvreté et un environnement durable. | UN | وركز تقييم نتائج التنمية على دعم البرنامج الإنمائي للحكم اللامركزي الذي يؤدي إلى الحد من الفقر وإلى بيئة مستدامة. |
Un premier point traitera de la mise en œuvre pratique de l'OMD 7, qui vise à assurer un environnement durable. | UN | بدايةً، ستعالَج مسألة التنفيذ العملي للهدف السابع، وهو كفالة بيئية مستدامة. |
L'inégalité des sexes en matière d'accès aux ressources empêche les femmes de défendre comme il conviendrait des pratiques agricoles favorables à l'environnement durable. | UN | ويؤدي الخلل القائم بين الجنسين فيما يتصل بإمكانيات الحصول على الموارد الى التأثير سلبا على قدرتهما على القيام بدور القيﱢم النشط في مجال الممارسات البيئية المستدامة. |
La coopération de l'Institut de recherche forestière de Zvolen au niveau international aux fins de l'identification de la zone sinistrée a consisté à fournir des données à l'Institut de l'environnement durable du Centre commun de recherche (CCR) de la Commission européenne à Ispra (Italie), qui a réalisé une évaluation indépendante de l'étendue du désastre. | UN | واتسم تعاون معهد بحوث الغابات في زفولين على المستوى الدولي لتحديد المناطق التي أصابها الضرر بتقديم الدعم بالبيانات إلى معهد البيئة والاستدامة التابع للمديرية العامة لمركز البحوث المشتركة (JRC) للمفوضية الأوروبية في إبسرا في إيطاليا، حيث أجري تقييم لحجم الكارثة. |
Notre programme de travail est directement lié à l'objectif de développement du millénaire n°7, < < Assurer un environnement durable > > . | UN | يرتبط برنامج عملنا ارتباطاً مباشراً بالهدف الإنمائي للألفية رقم 7، من أجل ضمان استدامة بيئية. |
On voit donc qu'en ce qui concerne les liens entre réduction de la pauvreté et environnement durable, on a désormais dépassé la phase de sensibilisation pour passer à celle de la recherche de moyens concrets de renforcer le tandem réduction de la pauvreté-environnement. | UN | وهذا دليل على أن الصلات بين الحد من الفقر واستدامة البيئة قد تجاوزت مرحلة التوعية للبحث عن وسائل عملية لإحراز تقدم في تعزيز الترابط بين الفقر والبيئة. |
L'UNU continue également de jouer un rôle actif au sein des organes subsidiaires du Comité, notamment des sous-comités sur la nutrition, les ressources en eau et l'environnement durable. | UN | وما زالت الجامعة تؤدي دورا فعالا في الجهاز التابع للجنة وخاصة في اللجان الفرعية المعنية بالتغذية وموارد المياه والبيئة المستدامة. |