ويكيبيديا

    "environnement physique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيئة المادية
        
    • الأماكن المادية
        
    • بيئةٌ مادية
        
    • والبيئة المادية
        
    • المحيط المادي
        
    • البيئات الطبيعية
        
    • البيئات المادية
        
    • المرافق المادية
        
    • بالبيئة المادية
        
    • البيئتين الطبيعية
        
    • البيئات المبنية
        
    • بيئة مادية
        
    • للبيئة المادية
        
    • محيطهم المادي
        
    • إلى الحيز المادي
        
    Il fallait donc modifier l'environnement physique afin d'intégrer activement dans la société tous les enfants handicapés. UN ويتعين أيضاً تغيير البيئة المادية من أجل تعزيز إدماج جميع اﻷطفال المعوقين ادماجاً فعلياً في المجتمع.
    L'Uruguay est conscient de la nécessité de préserver la qualité de l'environnement physique et humain, ainsi que des dangers qui découlent de la dégradation des ressources naturelles. UN وتدرك أوروغواي ضرورة المحافظة على نوعية البيئة المادية واﻹنسانية واﻷخطار الناجمة عن نضوب الموارد الطبيعية.
    En ce sens, il existe actuellement un vide réglementaire qui a pour effet de limiter l'accessibilité de l'environnement physique sur la voie publique. UN ومن ثم، توجد فجوة تنظيمية في الأحكام القائمة تقيد إمكانية الوصول إلى الأماكن المادية في المرافق العامة.
    Les enfants devraient bénéficier d'un environnement physique et de logements conformes à l'objectif de réadaptation assigné au traitement des mineurs détenus, compte dûment tenu de leurs besoins d'intimité et de stimulants sensoriels, se voir offrir des possibilités d'association avec leurs semblables et pouvoir se livrer à des activités sportives, d'exercice physique et de loisirs; UN - ينبغي أن تهيئ للأطفال بيئةٌ مادية ومساكن تتفق مع الأهداف التأهيلية للإيداع في المؤسسات، ويجب أن تراعى على النحو الواجب حاجتهم إلى الخصوصية وتنمية مداركهم الحسية وفرص التواصل مع الأقران والمشاركة في الرياضات والتمارين البدنية وأنشطة أوقات الفراغ؛
    Pax ai les exemples de facteurs déterminants, on peut citer le mode le vie d'une personne, 1 environnement physique et social ~t les facteurs biologiques. UN ومن اﻷمثلة على محددات الصحة أسلوب حياة الشخص والبيئة المادية أو الاجتماعية وعوامل بيولوجية.
    Dans le cas présent, le Comité convient que l'État partie a procédé à des aménagements pour éliminer les obstacles à l'accès de l'auteur à l'environnement physique dans le centre pénitentiaire. UN وفي هذه الحالة، تُقر اللجنة بالتعديلات التي قامت بها الدولة الطرف من أجل إزالة العوائق التي تحول دون الوصول في المحيط المادي لصاحب البلاغ داخل المركب السجني.
    :: Promouvoir la sécurité des femmes, notamment en transformant leur environnement physique, s'il y a lieu; UN :: العمل على تحقيق سلامة المرأة، بما في ذلك تغيير البيئات الطبيعية عند الاقتضاء؛
    4. L'expression " diversité biologique " signifie variété et variabilité de tous les animaux, plantes et micro-organismes qui existent sur terre et des écosystèmes dont ils font partie; elle renvoie aussi aux interactions qui s'exercent entre eux et avec leur environnement physique, notamment la diversité des écosystèmes, la diversité des espèces et la diversité génétique. UN ٤ - يشير التنوع البيولوجي الى تنوع وتعدد جميع النباتات والحيوانات والكائنات الدقيقة التي توجد على اﻷرض، والمركبات الايكولوجية التي تشكل هذه الكائنات جزءا منه، وكذلك الطريقة التي تتفاعل بها بعضها مع بعض ومع البيئات المادية المحلية بها؛ وهو يشمل تنوع النظم الايكولوجية، وتنوع اﻷنواع، والتنوع الجيني.
    Consciente qu'il importe d'assurer aux personnes handicapées l'accès à l'environnement physique, sur la base de l'égalité avec les autres, UN وإذ تقر بأهمية ضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق المادية على قدم المساواة مع غيرهم،
    ONU-Habitat continue sa collaboration fructueuse avec l'International Council for Caring Communities (Conseil international pour des communautés attentionnées) afin de mieux faire connaître les besoins des générations les plus âgées pour ce qui est de l'environnement physique et d'élaborer des approches conceptuelles en la matière. UN كما يواصل موئل الأمم المتحدة تعاونه المثمر مع المجلس الدولي لجماعات الرعاية من أجل زيادة الوعي ووضع النُهُج النظرية لدى تناول احتياجات الأجيال المسنة المتصلة بالبيئة المادية.
    Limitent la capacité de l'État à investir dans l'amélioration de l'environnement physique des écoles, qui, pour la plupart d'entre elles, sont dans un état de délabrement patent; UN تحد من قدرة الدولة على الاستثمار في تحسين البيئة المادية للمدارس، التي يوجد معظمها في حالة واضحة من التهالك؛
    Troisièmement, l'environnement physique où le travail est effectué doit également être pris en considération. UN ثالثاًً، يجب أيضاًً مراعاة البيئة المادية التي يتم فيها العمل.
    Le droit d'accès à l'environnement physique et aux transports, sur la base de l'égalité avec les autres UN الحق في الوصول إلى البيئة المادية والنقل على قدم المساواة مع الآخرين
    Considérant qu'il importe que les personnes handicapées aient accès tant à l'environnement à l'environnement physique qu'à l'information et à la communication afin de pouvoir jouir pleinement de leurs droits fondamentaux, UN وإذ تسلم بأهمية تيسير وصول المعوقين إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    Considérant qu'il importe que les personnes handicapées aient accès tant à l'environnement physique qu'à l'information et aux communicationx afin de pouvoir jouir pleinement de leurs droits fondamentaux, UN وإذ تسلم بأهمية تيسير وصول المعوقين إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    22. S'agissant de l'accessibilité, elle a été traitée principalement sous deux angles, à savoir l'accès à l'environnement physique et l'accès à la communication et à l'information par l'acquisition de technologies. UN 22- وفيما يتعلق بإمكانية الوصول، انصب التركيز أساساً على مجالين: الوصول إلى الأماكن المادية والوصول إلى الاتصالات والمعلومات من خلال حيازة التكنولوجيات.
    Les enfants devraient bénéficier d'un environnement physique et de logements conformes à l'objectif de réadaptation assigné au traitement des mineurs détenus, compte dûment tenu de leurs besoins d'intimité et de stimulants sensoriels, se voir offrir des possibilités d'association avec leurs semblables et pouvoir se livrer à des activités sportives, d'exercice physique et de loisirs; UN - ينبغي أن تهيَّأ للأطفال بيئةٌ مادية ومساكن تتفق مع الأهداف التأهيلية للإيداع في المؤسسات، ويجب أن تراعى على النحو الواجب حاجتهم إلى الخصوصية وتنمية مداركهم الحسية وفرص التواصل مع الأقران والمشاركة في الرياضات والتمارين البدنية وأنشطة أوقات الفراغ؛
    Pour nous, la terre, la nature et l'environnement physique sont des éléments essentiels du principe fondamental de notre ordonnancement constitutionnel, le principe du bien-vivre, le < < sumak kawsay > > . UN وتمثل الأرض والطبيعة والبيئة المادية بالنسبة إلينا مكونات أساسية للمبدأ الرئيسي الذي يقوم عليه ترتيب الأولويات الدستورية وهو الرفاه أو نوعية الحياة.
    Dans le court terme, la possibilité de disposer régulièrement de fournitures et de moyens essentiels pour les élèves et pour les enseignants a aidé également à stabiliser dans une certaine mesure la fréquentation scolaire et a amélioré l'environnement physique pour les élèves et pour les enseignants dans les écoles. UN وعلى المدى القصير، ساهم أيضا استمرار توافر المواد اﻷساسية اﻷدوات المعاونة الطلاب والمعلمين في ثبات نسبة الحضور في المدارس إلى حد ما، كما حسﱠن من المحيط المادي الذي تجرى فيه عملية التعلم والتدريس في المدارس.
    Par ailleurs, les améliorations de l'environnement physique et psychosocial ont incité les enseignants et les élèves à venir à l'école et les membres de la collectivité à participer davantage à la gestion. UN وشكّلت أوجه التحسن المسجل في البيئتين الطبيعية والنفسية - الاجتماعية عوامل محفزة للمعلمين والطلاب للمواظبة على الدراسة ولأفراد المجتمع المحلي لزيادة مستوى مشاركتهم في عملية الإدارة.
    L'Alliance mondiale sur les technologies et les environnements accessibles est la principale organisation internationale qui se consacre à l'accessibilité de l'environnement physique et virtuel. UN إن التحالف العالمي للتكنولوجيات والبيئات التي يمكن الوصول إليها منظمة دولية رائدة مكرسة للنهوض بإمكانية الوصول إلى البيئات المبنية والافتراضية.
    Pour que l'intégration soit complète, il faut un environnement physique et social accessible et libre de tout obstacle. UN ولتحقيق الإشراك الكامـل، لا بد من تهيئة بيئة مادية واجتماعية خالية من العوائق ويمكن الوصول إليها.
    Cette diversité est le fruit de l'évolution mais aussi de l'influence combinée de l'environnement physique et de l'homme. UN وهذا التنوع هو ثمرة التطور، ولكنه يعكس أيضا التأثير المشترك للبيئة المادية والسكان.
    28. Le Danemark se heurte à une succession de défis pour ce qui est d'assurer que les personnes handicapées évoluent dans leur environnement physique dans des conditions égales à celles des autres usagers. UN 28- وتواجه الدانمرك مجموعـة من التحديات المتصلة بضمان سهولة تنقل الأشخاص ذوي الإعاقة في محيطهم المادي على قـدم المساواة مع غيرهم.
    Pour procéder à ce contrôle, le Conseil national de réadaptation et d'éducation spéciale a formé les observateurs habilités afin qu'ils puissent utiliser les moyens mis en place pour améliorer l'accessibilité de l'environnement physique des bureaux de vote et qu'ils veillent à ce que les droits des personnes handicapées soient respectés lors du vote. UN ولأداء مهمة الرصد هذه قام المجلس الوطني لإعادة التأهيل والتعليم الخاص بتدريب أشخاص وصدرت لكل منهم بطاقة اعتماد كمراقب لكيفية استخدام الأدوات التي أعدت لتقييم إمكانية الوصول إلى الحيز المادي في مراكز الاقتراع وفي مجال المراقبة، لضمان احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عند ممارستهم الحق في التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد