ويكيبيديا

    "envisagées au paragraphe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتوخاة في الفقرة
        
    • المنصوص عليها في الفقرة
        
    • المتوخّاة في الفقرة
        
    • المسائل المشار إليها في الفقرة
        
    • بموجب الفقرة
        
    • المقترحة في الفقرة
        
    Dans quelle mesure la décision d'accorder un traitement spécial à l'Amérique latine et aux Caraïbes pourrait-elle affecter d'autres régions? Les mesures envisagées au paragraphe 1 nécessiteraient-elles des consultations avec cette région uniquement ou avec toutes les régions? UN وسألت عما إذا كان قرار بمنح معاملة خاصة لأمريكا اللاتينية والكاريبـي سوف يؤثر في مناطق أخرى، وهل ستنطوي التدابير المتوخاة في الفقرة 1 على إجراء مشاورات مع هذه المنطقة وحدها أم مع جميع المناطق؟
    Une telle situation, a-t-on dit, serait similaire à celles envisagées au paragraphe 3 et méritait d'être traitée pour l'essentiel de la même manière. UN وقيل إن هذا الوضع سيكون مماثلا للحالات المتوخاة في الفقرة 3، ويستحق أن يعامل بنفس الطريقة أساسا.
    Les mesures envisagées au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte constituent d'importantes protections contre les atteintes aux droits des minorités religieuses et d'autres groupes religieux du point de vue de l'exercice des droits protégés par les articles 18 et 27, et contre les actes de violence ou de persécution dirigés contre ces groupes. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٢٠ من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاكات حقوق اﻷقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان ١٨ و ٢٧، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    Le CICR est en effet une organisation qui a pour mandat spécifique en droit international et suivant les décisions prises par la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge de remplir justement les fonctions envisagées au paragraphe 18, à savoir s’entretenir avec les prisonniers. UN ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية هي في الواقع منظمة لديها ولاية محددة في القانون الدولي ووفقا للقرارات التي اتخذها المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر بالاضطلاع بالمهام المنصوص عليها في الفقرة ١٨ على أكمل وجه، وهي الالتقاء بالمسجونين.
    2. Les mesures envisagées au paragraphe 1 du présent article peuvent consister notamment, sans préjudice des droits du défendeur, y compris du droit à une procédure régulière: UN 2- يجوز أن تشمل التدابير المتوخّاة في الفقرة 1 من هذه المادة، ودون مساس بحقوق المدعى عليه، بما في ذلك حقه في محاكمة حسب الأصول:
    14. Invite le Secrétaire général à lui présenter dans le rapport susvisé les commentaires que pourraient lui inspirer les informations envisagées au paragraphe 13 ci-dessus; UN 14 - تدعو الأمين العام إلى أن يضمن تقريره إلى الجمعية العامة أية آراء قد يرغب في الإعراب عنها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه؛
    Les activités envisagées au paragraphe 14 nécessiteraient l'ouverture de crédits pour financer les frais de voyage et de subsistance du président du groupe de travail. UN 6 - وسوف تتطلب الأنشطة المرتآة بموجب الفقرة 14 من المنطوق رصد مخصصات لتغطية نفقات سفر وإقامة رئيس الفريق العامل.
    Il faudra ensuite envisager les modalités de la transition vers les arrangements à long terme en matière de surveillance et d'observation qui sont envisagées au paragraphe 10 de l'Accord fondamental. UN وبعد ذلك، سيكون من الضروري أن يتم التفكير في إيجاد طرائق للانتقال إلى الترتيبات الطويلة اﻷجل للرصد والمراقبة المتوخاة في الفقرة ١٠ من الاتفاق اﻷساسي.
    Les activités envisagées au paragraphe 16 de la résolution nécessitent l'ouverture de crédits pour financer les frais de voyage et de subsistance des experts devant assister à la troisième réunion. UN 7- وستتطلب الأنشطة المتوخاة في الفقرة 16 من القرار توفير اعتمادات لسفر وإقامة الخبراء لحضور الاجتماع الثالث.
    7. Les activités envisagées au paragraphe 14 de la résolution nécessiteront l'ouverture de crédits pour financer les frais de voyage et de subsistance du Président du groupe de travail. UN 7- وستتطلّب الأنشطة المتوخاة في الفقرة 14 من القرار رصد اعتمادات لتغطية نفقات سفر وإقامة رئيس الفريق العامل.
    e) Encourager la mise en oeuvre des mesures concernant la dette de l'Afrique envisagées au paragraphe 26 du nouvel Ordre du jour; UN )ﻫ( تشجيع تنفيذ التدابير المتوخاة في الفقرة ٢٦ من البرنامج الجديد بشأن الديون الافريقية؛
    Il a fait observer que les mesures envisagées au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte constituent d'importantes protections contre les atteintes aux droits des minorités religieuses et d'autres groupes religieux du point de vue de l'exercice des droits protégés par les articles 18 et 27, et contre les actes de violence ou de persécution dirigés contre ces groupes. UN ولاحظت أن التدابير المتوخاة في الفقرة 2 من المادة 20 من العهد تشكل ضمانات هامة تكفل عدم انتهاك حقوق الأقليات الدينية وغيرها من الجماعات الدينية في ممارسة حقوقها المكفولة بمقتضى المادتين 18 و27، وتمنع أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة نحو هذه الفئات.
    2. Les mesures envisagées au paragraphe 1 du présent article peuvent consister notamment, sans préjudice des droits du défendeur, y compris du droit à une procédure régulière : UN 2- يجوز أن تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة، في جملة أمور، ودون مساس بحقوق المدعى عليه، بما في ذلك حقه في محاكمة حسب الأصول:
    Les mesures envisagées au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte constituent d'importantes protections contre les atteintes aux droits des minorités religieuses et d'autres groupes religieux du point de vue de l'exercice des droits protégés par les articles 18 et 27, et contre les actes de violence ou de persécution dirigés contre ces groupes. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٠٢ من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاك حقوق اﻷقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان ٨١ و٧٢، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    Les mesures envisagées au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte constituent d'importantes protections contre les atteintes aux droits des minorités religieuses et d'autres groupes religieux du point de vue de l'exercice des droits protégés par les articles 18 et 27, et contre les actes de violence ou de persécution dirigés contre ces groupes. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٠٢ من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاك حقوق اﻷقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان ٨١ و٧٢، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    Les mesures envisagées au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte constituent d'importantes protections contre les atteintes aux droits des minorités religieuses et d'autres groupes religieux du point de vue de l'exercice des droits protégés par les articles 18 et 27, et contre les actes de violence ou de persécution dirigés contre ces groupes. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 20 من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاك حقوق الأقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان 18و27، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    48. Les interdictions des manifestations de manque de respect à l'égard d'une religion ou d'un autre système de croyance, y compris les lois sur le blasphème, sont incompatibles avec le Pacte, sauf dans les circonstances spécifiques envisagées au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte. UN 48- وباستثناء الحالات المعينة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 20 من العهد، يتعارض مع العهد حظر إظهار قلة الاحترام لدين أو نظام عقائدي آخر، بما في ذلك قوانين التجديـف.
    2. Les mesures envisagées au paragraphe 1 du présent article peuvent consister notamment, sans préjudice des droits du défendeur, y compris du droit à une procédure régulière: UN 2- يجوز أن تشمل التدابير المتوخّاة في الفقرة 1 من هذه المادة، ودون مساس بحقوق المدعى عليه، بما في ذلك حقه في محاكمة مشروعة:
    2. Les mesures envisagées au paragraphe 1 du présent article peuvent consister notamment, sans préjudice des droits du défendeur, y compris du droit à une procédure régulière: UN 2- يجوز أن تشمل التدابير المتوخّاة في الفقرة 1 من هذه المادة، ودون مساس بحقوق المدعى عليه، بما في ذلك حقه في محاكمة حسب الأصول:
    14. Invite le Secrétaire général à lui présenter dans le rapport susvisé les commentaires que pourraient lui inspirer les informations envisagées au paragraphe 13 ci-dessus ; UN 14 - تدعو الأمين العام إلى أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة أية آراء قد يرغب في الإعراب عنها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه؛
    En coût intégral, le montant total des dépenses à imputer au chapitre 24 (Droits de l'homme) pour les activités envisagées au paragraphe 15 s'élèverait à 19 700 dollars pour l'exercice biennal 2004-2005. UN 49 - وسيبلغ إجمالي كامل تكلفة الأنشطة المرتآة بموجب الفقرة 15 من المنطوق 700 19 دولار في فترة السنتين 2004-2005 تحت الباب 24، حقوق الإنسان.
    a) A approuvé le rapport présenté par le Groupe de Paris sur l'emploi et la rémunération et les activités qui y sont envisagées au paragraphe 16; UN (أ) أيدت تقرير فريق باريس المعني بالعمل والتعويض E/CN.3/2004/7 والأنشطة المقترحة في الفقرة 16 من ذلك التقرير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد