Les coûts envisagés pour satisfaire ces besoins sont minimes par rapport aux coûts de projets de développement gigantesques de par le monde. | UN | والتكاليف المتوخاة لمواجهة هذه المتطلبات ضئيلة بالمقارنة مع تكاليف المشاريع الانمائية الضخمة في شتى أرجاء العالم. |
semblables à ceux qui sont envisagés pour le Comité de la science et de la technologie | UN | للأعمال المتوخاة للجنة العلم والتكنولوجيا |
- Les plans envisagés pour améliorer encore la réalisation des droits de l'enfant. | UN | الخطط المتوخاة لمواصلة تحسين إعمال حقوق الطفل. |
- Les plans envisagés pour améliorer encore la réalisation des droits de l'enfant. | UN | الخطط المتوخاة لمواصلة تحسين إعمال حقوق الطفل. |
Comme suite à la demande de l’Assemblée générale, les renseignements relatifs aux projets figurent dans des tableaux distincts (projets mis en oeuvre, projets en cours de réalisation et projets envisagés pour la période 1999-2003) et sont répartis par domaine d’activité et par catégorie de donateurs. | UN | ٣ - وتمشيا مع طلب الجمعية العامة، جمعت المعلومات بشأن المشاريع في جداول منفصلة: المشاريع التي نُفذت؛ وتلك الجاري تنفيذها؛ وتلك المتوخى تنفيذها خلال الفترة ١٩٩٩-٢٠٠٣. |
Les conditions spéciales concernent le type et le niveau des compétences envisagés pour le poste en question. | UN | وتشير الشروط المعينة إلى نوع ومستوى المهارات المهنية المتوخاة من أجل التعيين في مجال عمل بعينه. |
Les plans envisagés pour améliorer encore la réalisation des droits de l'enfant. | UN | الخطط المتوخاة لمواصلة تحسين إعمال حقوق الطفل. |
Rapport sur les activités d'autres organes effectuant des travaux semblables à ceux qui sont envisagés pour le Comité de la science et de la technologie | UN | تقرير عن أعمال الهيئات اﻷخرى التي تؤدي أعمالاً مماثلة لﻷعمال المتوخاة للجنة العلم والتكنولوجيا |
Rapport sur les activités d'autres organes effectuant des travaux semblables à ceux qui sont envisagés pour le Comité de la science et de la technologie | UN | تقرير عن أعمال الهيئات اﻷخرى التي تؤدي أعمالاً مماثلة لﻷعمال المتوخاة للجنة العلم والتكنولوجيا |
- Les plans envisagés pour améliorer encore la réalisation des droits de l'enfant. | UN | الخطط المتوخاة لمواصلة تحسين إعمال حقوق الطفل. |
Note du Secrétariat sur les activités d'autres organes effectuant des travaux semblables à ceux qui sont envisagés pour le Comité de la science et de la technologie | UN | مذكرة من اﻷمانة عن أعمال الهيئات اﻷخرى التي تؤدي أعمالا مماثلة لﻷعمال المتوخاة للجنة العلم والتكنولوجيا |
semblables à ceux qui sont envisagés pour le Comité de la science et de la technologie | UN | لﻷعمال المتوخاة للجنة العلم والتكنولوجيا |
Il continuait à cet égard à expliquer aux dirigeants maliens la nécessité de mettre rapidement en marche les mécanismes envisagés pour la tenue des négociations. | UN | وظل يواصل إقناع قيادة مالي بضرورة الإسراع باستحداث الآليات المتوخاة لإجراء المفاوضات. |
Il faut que les Institutions provisoires accélèrent la promulgation des textes réglementaires et respectent les délais envisagés pour l'adoption de lois secondaires. | UN | ويلزم إجراء تحسينات من جانب المؤسسات المؤقتة في عملية سن التشريعات الفرعية والتقيد بالمواعيد النهائية المتوخاة لاعتماد التشريعات الثانوية. |
Les plans envisagés pour améliorer encore la réalisation des droits de l'enfant. | UN | الخطط المتوخاة لمواصلة تحسين إعمال حقوق الطفل. |
Lorsque commenceront à se réaliser les engagements pris dans le cadre des divers accords et objectifs envisagés pour le Fonds, il faudra prévoir une nouvelle reconstitution de ses ressources. | UN | وحالما يبدأ تنفيذ الالتزامات المترتبة على الاتفاقات المختلفة واﻷهداف المتوخاة للمرفق، سيلزم مزيد من التجديد لموارد المرفق. |
Lorsque commenceront à se réaliser les engagements pris dans le cadre des divers accords et objectifs envisagés pour le Fonds, il faudra prévoir une nouvelle reconstitution de ses ressources. | UN | وحالما يبدأ تنفيذ الالتزامات المترتبة على الاتفاقات المختلفة واﻷهداف المتوخاة للمرفق، سيلزم مزيد من التجديد لموارد المرفق. |
Il est prévu d'installer d'ici à la fin du mois de février 1995 tout le matériel et les laboratoires qui sont actuellement envisagés pour le Centre. | UN | وهناك خطط لتركيب جميع المعدات المتوخاة حاليا والمعامل اللازمة لدعم التشغيل الكامل للمركز بنهاية شباط/فبراير ١٩٩٥. |
En conséquence, les représentants de haut rang sont invités à faire état, dans leurs déclarations, de propositions concernant les activités de suivi et les travaux futurs envisagés pour l'application effective de la Convention et des protocoles qui s'y rapportent. | UN | ونظرا لذلك الطلب، يرجى من الممثلين الرفيعي المستوى أن يضمّنوا كلماتهم اقتراحات بشأن أنشطة المتابعة والأعمال المقبلة المتوخاة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذا فعالا. |
6. Rapport sur les activités d'autres organes effectuant des travaux semblables à ceux qui sont envisagés pour le Comité de la science et de la technologie | UN | ٦- التقرير عن أعمال الهيئات اﻷخرى التي تؤدي أعمالاً مماثلة لﻷعمال المتوخاة للجنة العلم والتكنولوجيا |
Plans et projets de développement durable des petits États insulaires en développement, mis en oeuvre, en cours de réalisation ou envisagés pour la période 1999-2003 par des donateurs bilatéraux, des organismes des Nations Unies, des organisations régionales et des organisations internationales n’appartenant pas au système des Nations Unies | UN | خطط ومشاريع التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي نفذت أو الجاري تنفيذها أو المتوخى تنفيذها فــي الفترة ١٩٩٩-٢٠٠٣ مــن جانــب مانحيــن ثنائييــن، ومؤسسات اﻷمم المتحــدة والمنظمات اﻹقليميــة وغيــر التابعة لﻷمم المتحدة |