Il est donc proposé d'envisager la création d'un réseau de conseils nationaux de la diversification, qui travaillerait en étroite collaboration avec le fonds de diversification. | UN | لذلك يُقترح النظر في إنشاء شبكة من المجالس الوطنية للتنويع للعمل في تعاون وثيق مع مرفق التنويع. |
Prenant en considération l'intérêt qu'il y a à consulter les organisations autochtones pour envisager la création d'un forum permanent, | UN | وإذ تضع في الاعتبار استصواب استشارة منظمات السكان اﻷصليين عند النظر في إنشاء محفل دائم، |
Elle a ajouté que la volonté des Îles Salomon d'envisager la création d'un mécanisme national de protection des droits de l'homme marquait un pas en avant. | UN | وأضافت نيوزيلندا بأن ما أبان عنه البلد من رغبة في النظر في إنشاء آلية وطنية لحقوق الإنسان يشكِّل خطوة إيجابية. |
On a demandé en outre à la CEA d'envisager la création d'un mécanisme de programmation centrale des réunions pour l'Afrique. | UN | كذلك طلب إلى اللجنة أن تنظر في إنشاء آلية للتنسيق بالنسبة لخطة اجتماعات تعقد في أفريقيا. |
A cet égard, les autorités burundaises pourraient envisager la création d'un Service spécial du parquet chargé des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للسلطات البوروندية أن تنظر في إنشاء دائرة خاصة في مكتب المدعي العام تُعنى بمسائل حقوق الانسان. |
Le Groupe de travail à composition non limitée pourrait souhaiter envisager la création d'un groupe de contact chargé d'examiner cette question à sa sixième réunion. | UN | 11 - قد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية فى أن ينظر في إنشاء فريق اتصال للنظر في المسألة خلال دورته السادسة. |
Ils ont également recommandé de passer en revue l'expérience de chaque organe conventionnel à la septième réunion intercomités en 2008, et d'envisager la création d'un mécanisme intercomités chargé de revoir les directives en permanence. | UN | وأوصى الاجتماع باستعراض تجارب كل لجنة من اللجان خلال الاجتماع السابع المشترك بين اللجان المقرر عقده في عام 2008، والنظر في إنشاء آلية مشتركة بين اللجان لإبقاء هذه المبادئ التوجيهية قيد الاستعراض. |
Un intervenant a en outre proposé d'envisager la création d'un groupe ou d'une équipe de travail de haut niveau qui aiderait à orienter les futurs travaux de la Commission. | UN | واقتُرح أيضا النظر في إنشاء فريق رفيع المستوى، أو فرقة عمل، للمساعدة على توجيه اللجنة في المستقبل. |
:: envisager la création d'un cadre alternatif de réglementation des drogues à long terme, s'appuyant sur un modèle tel que la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la Santé pour la lutte antitabac. | UN | :: النظر في إنشاء إطار تنظيمي بديل للمخدرات في الأجل الطويل استنادا إلى نموذج مثل الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ. |
Le Gouvernement est encouragé à envisager la création d'un comité d'enquête indépendant, chargé d'élucider les cas de meurtre par lynchage, d'en déterminer les causes et de faire des recommandations d'ordre préventif. | UN | وتحث الحكومة على النظر في إنشاء مجلس مستقل للتحقيق لفحص عمليات القتل بواسطة الغوغاء وتحديد أسبابها ووضع توصيات لمنعها. |
La Conférence des Parties voudra peut—être envisager la création d'un groupe de travail spécial. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف النظر في إنشاء فريق عامل مخصص. |
La Conférence des Parties voudra peut—être envisager la création d'un groupe de travail spécial. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في إنشاء فريق عامل مخصص. |
:: envisager la création d'un fonds mondial de solidarité. | UN | :: النظر في إنشاء صندوق للتضامن العالمي. |
Il faut envisager la création d'un mécanisme pour suivre les progrès dans ce domaine. | UN | ولا بد من النظر في إنشاء آلية لرصد التقدم في هذا المجال. |
La Commission devrait envisager la création d'un comité spécial d'experts chargé d'agir sans tarder sur ces questions. | UN | وينبغي للجنة أن تنظر في إنشاء لجنة خبراء خاصة من أجل الإسراع باتخاذ إجراء بشأن هذه القضايا. |
Selon une autre initiative, les gouvernements seraient encouragés à envisager la création d'un fonds mondial de solidarité pour contribuer à l'élimination de la pauvreté et promouvoir le développement social dans les régions les plus défavorisées du globe. | UN | وتتعلق مبادرة أخرى بمطالبة الحكومات بأن تنظر في إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر والتنمية الاجتماعية في أشد المناطق فقرا في العالم. |
Il tient compte de l'engagement pris par l'État partie, dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel et du dialogue engagé avec le Comité, à envisager la création d'un organisme national de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | وتأخذ في الحسبان الالتزام الذي تعهّدت به الدولة الطرف في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل وفي الحوار مع اللجنة، بأن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
Elle a également prié le Secrétaire général d'envisager la création d'un fonds de contributions volontaires pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, ayant notamment pour objet d'appuyer les activités que les ONG consacrent à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, qui serait géré par le Centre pour les droits de l'homme. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى اﻷمين العام أن ينظر في إنشاء صندوق للتبرعات للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، يديره مركز حقوق اﻹنسان، على أن تتوفر لدى الصندوق ترتيبات خاصة لدعم أنشطة المنظمات غير الحكومية في ميدان التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Si elle veut disposer d'un service de ce type, la CNUCED devra envisager la création d'un comité d'examen des activités extrabudgétaires, composé des directeurs de division et chargé d'approuver les politiques relatives aux ressources budgétaires et l'exécution des différents projets financés par ces ressources. | UN | ولكي يكون لهذه الهيئة المركزية وجود، ينبغي لﻷونكتاد أن ينظر في إنشاء لجنة لاستعراض اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية تتألف من مديري الشُعب، وذلك للموافقة على السياسة المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية وبتنفيذ كل مشروع من المشاريع الممولة من هذه الموارد. |
En 2000, l'Assemblée générale a prié le Conseil économique et social d'envisager la création d'un groupe consultatif sur les pays d'Afrique sortant d'un conflit, et le Conseil devrait répondre à cette invitation lors du débat de haut niveau sur l'Afrique qu'il doit tenir à sa session de fond de 2001. | UN | وفي عام 2000، طلبت الجمعية العامة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في إنشاء فريق استشاري معني بالبلدان الخارجة من النزاع في أفريقيا، ومن المتوقع أن يستجيب المجلس لهذا الطلب في اجتماع الجزء الرفيع المستوى المعني بأفريقيا والمزمع عقده في الدورة الموضوعية لعام 2001. |
Ils ont également prié le Conseil économique et social de coordonner le suivi des recommandations contenues dans le document final à l'échelle du système tout entier et d'envisager la création d'un groupe spécial d'experts sur la crise et son incidence sur le développement. | UN | وطلبوا أيضا من المجلس الاقتصادي والاجتماعي تنسيق عملية المتابعة على نطاق المنظومة للتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية، والنظر في إنشاء فريق خبراء مخصص معني بالأزمة وتأثيرها على التنمية. |
Le nombre de réponses reçues peut être considéré comme satisfaisant mais leur contenu est insuffisant pour pouvoir envisager la création d'un centre d'échange d'informations pour les projets internationaux ayant trait à la prévention du crime et à la justice pénale. | UN | ويمكن اعتبار عدد الاجابات الواردة وافيا بالغرض، بيد أن محتوياتها تعتبر غير كافية لأغراض النظر في انشاء مرفق لتبادل المعلومات من أجل المشاريع الدولية التي تنطوي على مساعدات تقنية وتدريب في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية. |