L'Assemblée générale devrait à sa présente session envisager sérieusement la question et demander au Conseil de sécurité d'agir d'urgence et avec efficacité pour aider sans retard les pays les plus affectés par les sanctions qu'il a prises. | UN | إن الجمعية العامة يتعين عليها في دورتها الحالية النظر بجدية في تقديم طلب إلى مجلس اﻷمن للعمل سريعا وبفاعلية على مساعدة أكثر البلدان تضررا من الجزاءات التي اتخذها المجلس، وإلا فقدت المنظمة موثوقيتها. |
Il convient d'envisager sérieusement la possibilité de renforcer la participation de ces commissions, en qualité d'agent d'exécution, à la mise en oeuvre des projets de portée régionale ou sous-régionale et des projets nationaux à vocation régionale financés par lesdits organismes. | UN | إذ يتعين النظر بجدية في تحقيق قدر أكبر من مشاركة اللجان الاقليمية، كوكالات منفذة للمشاريع الاقليمية ودون الاقليمية وللمشاريع القطرية التي لها اهتمام اقليمي محدد، تمولها هذه الوكالات. |
Compte tenu de la persistance de ces violations, l'Afghanistan estime qu'il faudrait envisager sérieusement la possibilité de dépêcher une équipe d'observateurs des Nations Unies à la frontière entre les deux pays. | UN | وفي ضوء استمرار وقوع هذه الانتهاكات، ترى أفغانستان أن من الضروري النظر بجدية في إمكانية تكليف فريق تابع لﻷمم المتحدة بمهمة الرصد على الحدود بين البلدين. |
Il est utile d'envisager sérieusement la proposition d'élaborer un rapport sur les conférences et sommets les plus importants des Nations Unies avant l'examen quatriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, qui commencera en 2012. | UN | من المفيد التفكير بجدية في الاقتراح الداعي إلى إعداد تقرير بشأن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة قبل القيام بالاستعراض الشامل للسياسات المتصلة بالأنشطة التنفيذية الذي يجري كل أربع سنوات الذي سيبدأ في عام 2012. |
Il appartient également aux États d'envisager sérieusement la négociation d'une convention sur les armes nucléaires. | UN | كما يجب على الدول الآن أن تنظر بجدية في التفاوض بشأن اتفاقية للأسلحة النووية. |
Les États fournisseurs devraient envisager sérieusement la possibilité de suspendre la coopération nucléaire avec les pays qui, comme le constate l'Agence, enfreignent leurs engagements à l'égard des garanties. | UN | وينبغي للدول المسؤولة عن الإمدادات أن تنظر بشكل جدي في إمكانية تعليق تعاونها النووي مع البلدان التي اتضح للوكالة أنها تنتهك التزاماتها في مجال الضمانات. |
Lors de la dernière session en particulier, l'Assemblée générale priait instamment toutes les parties directement concernées d'envisager sérieusement la prise des mesures voulues pour donner effet à la proposition tendant à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, conformément à ses résolutions pertinentes. | UN | وفي الدورة الماضية بالذات حثت الجمعية العامة جميع اﻷطراف المعنية مباشرة على النظر بجدية في اتخاذ ما يلزم من خطوات عملية عاجلة لتنفيذ الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Il a été avancé qu'en fait, il conviendrait à ce stade d'envisager sérieusement la possibilité de supprimer la mention du Conseil de tutelle dans les ouvrages des Nations Unies. | UN | 260 - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر بجدية في هذه المرحلة في شطب مجلس الوصاية من قائمة هيئات الأمم المتحدة. |
Il convient d'envisager sérieusement la possibilité de renforcer la participation de ces commissions, en qualité d'agent d'exécution, à la mise en oeuvre des projets de portée régionale ou sous-régionale et des projets nationaux à vocation régionale financés par lesdits organismes. | UN | إذ يتعين النظر بجدية في تحقيق قدر أكبر من مشاركة اللجان اﻹقليمية، كوكالات منفﱢذة للمشاريع اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وللمشاريع القطرية لتي لها اهتمام إقليمي محدد، تمولها هذه الوكالات. |
Il conviendrait également d'envisager sérieusement la possibilité d'un examen biennal ou triennal des résolutions. | UN | 11 - كما ينبغي النظر بجدية في إدراج جميع القرارات مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات. |
C'est pourquoi il nous faut envisager sérieusement la troisième possibilité, qui consiste à adopter une approche pragmatique en mettant l'accent sur les conditions et les éléments qui nous permettront d'aboutir rapidement à une première réforme. | UN | وهذا ما يحتم علينا النظر بجدية في الخيار الثالث، وهو التركيز بنهج عملي على الشروط وعلى العناصر التي ستسمح لنا بإجراء إصلاح مبكر. |
À cet égard, nous demandons instamment au Conseil de sécurité d'envisager sérieusement la question concernant des forces de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie afin de préparer le pays à la transition vers une gouvernance permanente qui ouvrira la voie à des élections démocratiques. | UN | وفي هذا الصدد، نحث مجلس الأمن بشدة على النظر بجدية في مسألة قيام قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال بإعداد الصومال للانتقال إلى الحكم الدائم الذي يُمهد الطريق لإجراء انتخابات ديمقراطية. |
De plus, certaines délégations ont souligné la nécessité d'envisager sérieusement la possibilité de convoquer un groupe de travail de la Sixième Commission tous les deux ans. | UN | وفضلاً عن ذلك، شددت بعض الوفود على الحاجة إلى النظر بجدية في إمكانية دعوة فريق عامل تابع للجنة السادسة إلى الاجتماع كل سنتين. |
Pour traiter de ces aspects et d'autres aspects critiques du financement du développement et du problème de la dette extérieure, il convient d'envisager sérieusement la proposition du Groupe des 77 et de la Chine de convoquer une conférence sur le financement du développement. | UN | ولمعالجة هذه الجوانب والجوانب اﻷخرى ذات اﻷهمية فيما يتعلق بالتمويل من أجل التنمية وأزمة الديون الخارجية، لا بد من النظر بجدية في مقترح مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن عقد مؤتمر يعنى بموضوع التمويل من أجل التنمية. |
73 24 Continuer à envisager sérieusement la création d'une institution nationale des droits de l'homme (Philippines); | UN | 73-24- مواصلة النظر بجدية في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (الفلبين)؛ |
Il faudrait envisager sérieusement la possibilité de fournir une assistance technique au secteur de l'aviation et au secteur maritime de certains États voisins, et de renforcer leurs capacités afin qu'ils puissent véritablement appliquer l'embargo sur les armes. | UN | 200 - وينبغي النظر بجدية في تزويد بعض الدول المجاورة بمساعدات تقنية وبناء قدراتها في قطاع الطيران الفرعي والقطاع البحري حتى تتمكن من تطبيق الحظر المفروض على الأسلحة بصورة فعالة. |
8. Encourage tous les gouvernements à envisager sérieusement la possibilité d''inviter le Rapporteur spécial à se rendre dans leur pays afin de lui permettre de mener à bien son mandat; | UN | 8- تشجّع جميع الحكومات على التفكير بجدية في إمكانية دعوة المقرر الخاص لزيارة بلدانها لتمكينه من الاضطلاع بمهام ولايته على نحو فعال؛ |
Il a également prié instamment la Commission d'envisager sérieusement la possibilité de mettre en place un mécanisme de suivi afin d'assurer l'application de la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 53/144. | UN | وقد حث اللجنة أيضاً على التفكير بجدية في توفير آلية رصد لتنفيذ الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً، الذي اعتمدته الجمعية العامة بموجب قرارها 53/144. |
La Commission devrait envisager sérieusement la possibilité d'une double protection. | UN | 40 - وينبغي للجنة أن تنظر بجدية في إمكانية الحماية المزدوجة. |
Certains États voisins devraient envisager sérieusement la possibilité de fermer certaines des pistes d'atterrissage qui se trouvent le long de la frontière avec la Somalie et d'en placer d'autres sous le contrôle des autorités nationales compétentes. | UN | 199 - وينبغي لبعض الدول المجاورة أن تنظر بجدية في إغلاق بعض مهابط الطائرات الخاصة الموجودة لديها على امتداد حدودها مع الصومال وأن تضع بعض مهابط الطائرات القائمة داخل أراضيها تحت رقابة هيئة المطارات الوطنية. |
Les États fournisseurs devraient envisager sérieusement la possibilité de suspendre la coopération nucléaire avec les pays qui, comme le constate l'Agence, enfreignent leurs engagements à l'égard des garanties. | UN | وينبغي للدول المسؤولة عن الإمدادات أن تنظر بشكل جدي في إمكانية تعليق تعاونها النووي مع البلدان التي اتضح للوكالة أنها تنتهك التزاماتها في مجال الضمانات. |