Trente-deux pays et territoires, ainsi que la Commission européenne, avaient répondu au questionnaire envoyé par le Secrétaire général en 1998. | UN | فقد رد على الاستبيان الذي أرسله الأمين العام ما مجموعه 32 بلدا وإقليما، إضافة إلى اللجنة الأوروبية. |
Êtes-vous le contact envoyé par l'amirauté ? | Open Subtitles | هل أنت الوسيط الذي أرسلته البحرية؟ أجل يا سيدي. |
Le document contractuel envoyé par le vendeur et dûment signé par l'acheteur était contraignant et s'imposait aux deux parties. | UN | ووثيقة العقد التي أرسلها البائع ووقعها المشتري حسب الأصول مُلزِمة ونافذة بالنسبة للطرفين كليهما. |
Je te l'ai envoyé par email. Tu devrais l'avoir reçue maintenant. | Open Subtitles | أرسلتها لك بالبريد الالكتروني لا بد وأنك استلمتها الآن |
b) Établit pour chaque affaire un dossier principal du greffe dans lequel sont consignées toutes les mesures de mise en état prises en prévision des audiences, les dates de celles-ci et la date à laquelle tout document ou notification est reçu ou envoyé par le greffe dans le cadre de l'instance; | UN | (ب) إنشاء ملف رئيسي بالقلم لكل قضية تقيد به كافة الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بتجهيز القضية للنظر، وتواريخ جلسات سماع الدعوى، وتواريخ استلام أي وثيقة أو إخطار يشكلان جزءا من الإجراءات أو صدورهما عن مكتب أمين السجل؛ |
D'autres investigations ont révélé que le courrier avait été envoyé par un dénommé Victor Bout. | UN | وكشف المزيد من التحقيقات أن الرسالة كان بعث بها شخص يدعى فيكتور بوت. |
J'ai été envoyé par notre Saint-Père sur une autre mission. | Open Subtitles | لقد أرسلت من قبل أبانا المقدس لمهمة مختلفة |
Ce texte fait de l'authentification une procédure mise en place par accord entre les parties pour déterminer si un message a bien été envoyé par la personne qui est censée en être l'expéditeur. | UN | ويحدد ذلك القانون التوثيق بوصفه إجراء تتفق عليه اﻷطراف لتحديد ما إذا كانت رسالة ما قد صدرت فعلا عن الشخص الذي أرسلها. |
Cinquante et un États, ainsi que la Région administrative spéciale de Hong Kong (Chine) et la Commission européenne avaient répondu au questionnaire envoyé par le Secrétaire général. | UN | وقد ردت على الاستبيان الذي أرسله الأمين العام 51 دولة ومنطقة هونغ كونغ الادارية الخاصة التابعة للصين واللجنة الأوروبية. |
Quarante-sept États ainsi que la Région administrative spéciale de Hong Kong (Chine) et la Commission européenne avaient répondu au questionnaire envoyé par le Secrétaire général. | UN | وقد ردت على الاستبيان الذي أرسله الأمين العام 47 دولة ومنطقة هونغ كونغ الادارية الخاصة التابعة للصين واللجنة الأوروبية. |
Dans cette optique, le questionnaire envoyé par le secrétariat à différents secteurs concernés, y compris les entreprises, les négociants, les banques et les intermédiaires, a suscité un vif intérêt et de nombreuses réponses. | UN | وفي هذا السياق، فإن الاستبيان الذي أرسلته الأمانة إلى العديد من قطاعات الصناعة بمن فيهم المتعهدين والتجار والمصارف والوسطاء، قد أوجد اهتماما ورد فعل ملحوظين. |
Outre les implications politiques de cette décision, la situation est encore aggravée par la présence dans l'Atlantique Sud d'un destroyer dernière génération du même type que celui récemment envoyé par le Royaume-Uni dans le golfe Persique, zone qui par sa très grande instabilité n'est pas comparable à celle de l'Atlantique Sud. | UN | ودون مراعاة للآثار السياسية لهذا القرار، زاد الوضع تأزما بإرسال مدمرة حديثة ذات قذائف إلى منطقة جنوب المحيط الأطلسي، وهي مدمرة من نفس النوع الذي أرسلته المملكة المتحدة مؤخرا إلى منطقة الخليج الفارسي التي تشهد درجة كبيرة من عدم الاستقرار لا يمكن مقارنتها بمنطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
Simultanément, le MCRM Karakum, envoyé par Korshunov pour prendre possession de votre protomolécule a été détruit sur Ganymède. | Open Subtitles | وفي الوقت نفسه فإن سفينة المريخ كاراكوم التي أرسلها كرشونوف لتستلم تكنولوجيا جزيء بروتو الخاصة بك |
Donc, l'e-mail prétendument envoyé par Odelle Ballard n'existe pas. | Open Subtitles | لذلك البريد الألكتروني المزعوم التي أرسلها أوديلا بالارد غير موجود لم تكن موجودة أبداً |
Les passagers grecs ont été renvoyés à Athènes à bord d'un avion militaire envoyé par le Gouvernement grec. | UN | ونقل الركاب اليونانيون جواً إلى أثينا على متن طائرة عسكرية يونانية أرسلتها حكومة اليونان. |
Dix-huit installations sanitaires permanentes et hôpitaux de campagne temporaires sont maintenant opérationnels, de même qu'un navire médicalisé envoyé par les États-Unis. | UN | ويعمل الآن ثمانية عشر مرفقا صحيا دائما ومستشفيات ميدانية مؤقتة، وكذلك سفينة طبية أرسلتها الولايات المتحدة. |
b) Établit pour chaque affaire un dossier principal du greffe dans lequel sont consignées toutes les mesures de mise en état, les dates de l'audience et la date à laquelle tout document ou notification est reçu ou envoyé par le greffe dans le cadre de l'instance; | UN | (ب) إنشاء ملف رئيسي بالقلم لكل قضية تقيد فيه كافة الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بتجهيز القضية للنظر، وتواريخ جلسات سماع الدعوى، وتواريخ استلام أي وثيقة أو إخطار يشكلان جزءا من الإجراءات أو صدورهما عن مكتب أمين السجل؛ |
C'était une assassin envoyé par les humains comme un gage de paix. | Open Subtitles | وكانت قاتل بعث بها البشر تحت ستار السلام. |
Disons que tu reçois un message destiné à quelque d'autre mais envoyé par une personne inconnue. | Open Subtitles | لنقل بأنكِ تلقيتِ رسالة نصية يعني بوضوح لشخص آخر أرسلت من قبل شخص لا تعرفه |
1. Un message de données émane de l'expéditeur s'il a été envoyé par l'expéditeur lui-même. | UN | ١ - تعتبر رسالة البيانات صادرة عن المنشئ إذا كان المنشئ هو الذي أرسلها بنفسه. |
Cette communication, datée du 17 octobre 1994, était une réponse à un appel urgent envoyé par le Groupe de travail en faveur de Zhang Lin qui aurait entamé une grève de la faim en prison. | UN | وجاء ذلك البلاغ المؤرخ في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ ردا على نداء عاجل بعث به الفريق العامل نيابة عن زانغ لين الذي أفادت الادعاءات بأنه أضرب عن الطعام أثناء احتجازه. |
Le mec envoyé par celui que vous avez contacté pour votre truc à vendre ? | Open Subtitles | الرجل المرسل من الرجل الذي اتصلتما به بخصوص الشيء الذي تريدان بيعه |
1. Premier message envoyé par le CCCA de La Havane au CCCA de Miami | UN | ١ - اﻹشارة اﻷولى المرسلة من برج المراقبة في هافانا الى برج المراقبة في ميامي |
C'est possible, ou alors cela a été envoyé par notre meurtrier. | Open Subtitles | هذا محتمل، أو أنه أرسل من قبل القاتل الفعلي |
Leur division des affaires internes a intercepté un message crypté envoyé par quelqu'un de leur bureau de Los Angeles. | Open Subtitles | قسم الشؤون الداخليّة عندهم اعترض رسالة مُشفرة أرسلت بواسطة شخص في مكتب الوكالة بـ(لوس آنجلوس). |
Le fax mystère a été envoyé par un serveur proxy ultra sécurisé, qu'on a du mal à localiser. | Open Subtitles | رسالتك الغامضة تمّ إرسالها من شخصٍ مجهول الهويّة واجهنا صعوبةً في تعقّبه |
Malheureusement, tous les véhicules n'avaient pas été déplacés suite à l'avis envoyé par courriel le lundi 29 octobre 2012 et certains ont été endommagés en conséquence. | UN | وللأسف، لم تُنقَل جميع المركبات استجابةً للإخطار الإلكتروني الذي أُرسل يوم الاثنين 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وقد تضرر بعضها نتيجة لذلك. |