À la demande des parties concernées, mon Envoyé spécial a présidé les débats et a usé de ses bons offices au cours des négociations. | UN | وبطلب من اﻷطراف المعنية، تولى مبعوثي الخاص رئاسة المحادثات وجعل مساعيه الحميدة متاحة خلال المفاوضات. |
À la demande des parties concernées, mon Envoyé spécial a assuré la présidence des négociations et mis ses bons offices à la disposition des parties. | UN | وبناء على طلب الطرفين المعنيين، ترأس مبعوثي الخاص المحادثات وبذل مساعيه الحميدة خلال المفاوضات. |
À la demande des parties intéressées, mon Envoyé spécial a présidé les pourparlers et a offert ses bons offices pendant les négociations. | UN | وترأس مبعوثي الخاص المحادثات، بناء على طلب الطرفين المعنيين، وأتاح مساعيه الحميدة خلال المفاوضات. |
2. Note avec satisfaction que, comme le Secrétaire général l'a recommandé au paragraphe 23 de son rapport, son Envoyé spécial a engagé les parties à rechercher une solution aux questions ayant trait à l'application du Plan de règlement; | UN | ٢ - يرحب، وفقا للفقرة ٢٣ من تقرير اﻷمين العام، باشتراك المبعوث الخاص لﻷمين العام مع الطرفين في السعي إلى حل القضايا التي تتصل بتنفيذ خطة التسوية؛ |
2. Note avec satisfaction que, comme le Secrétaire général l'a recommandé au paragraphe 23 de son rapport, son Envoyé spécial a engagé les parties à rechercher une solution aux questions ayant trait à l'application du Plan de règlement; | UN | ٢ - يرحب، وفقا للفقرة ٢٣ من تقرير اﻷمين العام، باشتراك المبعوث الخاص لﻷمين العام مع الطرفين في السعي إلى حل القضايا التي تتصل بتنفيذ خطة التسوية؛ |
Mon Envoyé spécial a été informé par le Gouvernement rwandais que ce dernier était opposé à la tenue d'une conférence régionale. | UN | وقد أبلغت الحكومة الرواندية مبعوثي الخاص أنها تعارض عقد مؤتمر إقليمي. |
Pour sortir de l'impasse, mon Envoyé spécial a suggéré que les négociations continues se tiennent dans les locaux des Nations Unies à Vienne. | UN | وللخروج من هذا المأزق، اقترح مبعوثي الخاص إجراء المفاوضات المتواصلة في مقر اﻷمم المتحدة في فيينا. |
13. En Ouganda, mon Envoyé spécial a été reçu par le Premier Ministre Kintu Musoke, le 23 février 1996. | UN | ١٣ - وفي أوغندا، استقبل رئيس الوزراء، كنتو موسوكي مبعوثي الخاص في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
À la demande des parties concernées, mon Envoyé spécial a présidé les débats et a usé de ses bons offices au cours des négociations. | UN | وبطلب من اﻷطراف المعنية، تولى مبعوثي الخاص رئاسة المحادثات وجعل مساعيه الحميدة متاحة خلال المفاوضات. |
Mon Envoyé spécial a entretenu de nombreux chefs d'État de la région et d'ailleurs des problèmes du Sahel. | UN | 24 - وزار مبعوثي الخاص العديد من رؤساء الدول داخل المنطقة وخارجها للتوعية بالتحديات التي تواجهها منطقة الساحل. |
Pendant ses déplacements dans la région, mon Envoyé spécial a rencontré des représentants de la société civile et notamment des femmes. | UN | 36 - وخلال زيارات مبعوثي الخاص إلى المنطقة، عقد اجتماعات مع ممثلين للمجتمع المدني، من بينهم نساء. |
Mon Envoyé spécial a proposé à Mme Birzniece que le Parlement letton promulgue le plus tôt possible une loi globale sur la privatisation des appartements. | UN | وقد اقترح مبعوثي الخاص على السيدة برزنيس أن يسن البرلمان اللاتفي، في أسرع وقت ممكن، قانونا عاما بشأن تحويل الشقق إلى الملكية الخاصة. |
2. Mon Envoyé spécial a entrepris sa première mission dans la République de Géorgie du 20 au 25 mai 1993. | UN | ٢ - قام مبعوثي الخاص ببعثته اﻷولى إلى جمهورية جورجيا في الفترة من ٢٠ إلى ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣. |
12. Mon Envoyé spécial a eu ensuite un entretien à Bruxelles, le 22 juin 1993, avec le Chef de l'Etat géorgien. | UN | ١٢ - عقب هـذه التطـورات، عقد مبعوثي الخاص اجتماعا مع رئيس الدولة الجورجي في بروكسل في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Mon Envoyé spécial a organisé une réunion entre les représentants des parties à Genève, le 28 juillet. | UN | وقد قام مبعوثي الخاص بترتيب اجتماع بين ممثلي الطرفين في جنيف في ٢٨ تموز/يوليه. |
631. Mon Envoyé spécial a effectué une mission d'information au Zaïre du 31 juillet au 8 août 1994. | UN | ٦٣١ - وقام مبعوثي الخاص بزيارة إعلامية لزائير في الفترة من ٣١ تموز/يوليه إلى ٨ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
13. Mon Envoyé spécial a pu obtenir des dirigeants de l'opposition qu'ils acceptent d'engager des pourparlers avec le Gouvernement à une date rapprochée. | UN | ١٣ - واستطاع مبعوثي الخاص أن يحصل على موافقة زعماء المعارضة على بدء محادثات مع الحكومة في وقت مبكر. |
À l'issue de la session de réunions, mon Envoyé spécial a communiqué aux parties, pour examen, un nouveau projet d'accord de cessez-le-feu et l'ébauche d'un plan de déploiement d'une force de maintien de la paix. | UN | وعند اختتام الجولة، قام مبعوثي الخاص بتسليم الطرفين، من أجل المزيد من النظر، اتفاق آخر لوقف إطــلاق النار ومشروع خطة للوزع. |
2. Note avec satisfaction que, comme le Secrétaire général l’a recommandé au paragraphe 23 de son rapport, son Envoyé spécial a engagé les parties à rechercher une solution aux questions ayant trait à l’application du plan de règlement; | UN | " ٢ - يرحب، وفقا للفقرة ٢٣ من تقرير اﻷمين العام، باشتراك المبعوث الخاص لﻷمين العام مع الطرفين في السعي إلى حل القضايا التي تتصل بتنفيذ خطة التسوية؛ |