ويكيبيديا

    "envoyer leurs enfants à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إرسال أطفالهم إلى
        
    • إرسال أطفالها إلى
        
    • إرسال أبنائهم إلى
        
    • إرسال أبنائها إلى
        
    • إرسال الأطفال إلى
        
    • ترسل أطفالها إلى
        
    • يرسلون أطفالهم
        
    • لإرسال أطفالها إلى
        
    Beaucoup de parents, surtout ceux du milieu rural ne trouvent plus autant d'importance à envoyer leurs enfants à l'école. UN ولم يعد كثير من الأهل، لا سيما في المناطق الريفية، يعتبرون إرسال أطفالهم إلى المدرسة شيئا ذا أهمية.
    À cause de ces coûts additionnels, des parents ne peuvent pas envoyer leurs enfants à l'école. UN وهذه التكاليف الإضافية تجعل من الصعب على الآباء إرسال أطفالهم إلى المدرسة.
    Il existe en outre un programme de transferts monétaires assortis de conditions, permettant aux familles modestes d'envoyer leurs enfants à l'école. UN وهناك أيضاً برنامج لتحويل النقد بشروط بما يمكِّن الأُسر المنخفضة الدخل من إرسال أطفالها إلى المدرسة.
    De façon générale, les populations nomades sont peu enclines à envoyer leurs enfants à l'école. UN وبصورة عامة، تحجم مجموعات البدو عن إرسال أطفالها إلى المدارس.
    :: La fourniture de médicaments antirétroviraux aux parents vivant avec le VIH leur permet de continuer à envoyer leurs enfants à l'école. UN * يساعد توفير علاج مضاد للفيروسات العكوسة الآباء المصابين بالفيروس على ضمان تمكنهم من مواصلة إرسال أبنائهم إلى المدارس
    On estime que 15 familles sur 100 au maximum ont pu envoyer leurs enfants à l'école, tant les frais de scolarité sont élevés. UN ويُقدّر أن 15 أسرة من أصل كل 100 أسرة على الأكثر استطاعت إرسال أبنائها إلى المدرسة نظراً إلى ارتفاع تكاليف الدراسة.
    Grâce aux revenus supplémentaires qu'ils tirent du commerce équitable, les membres ont pu envoyer leurs enfants à l'école au lieu de les garder à travailler à la maison. UN وبالنسبة للأعضاء فإن عائدات التجارة العادلة كانت تعني الفرق بين إرسال أطفالهم إلى المدرسة أو إبقائهم في البيت للعمل.
    Dans certains endroits, les parents ont refusé d'envoyer leurs enfants à l'école sans escorte. UN ويرفض الآباء في بعض الأماكن إرسال أطفالهم إلى المدارس بدون حراسة.
    Il est nécessaire d’organiser des campagnes de sensibilisation pour encourager les parents à envoyer leurs enfants à l’école. UN وتوجد حاجة إلى تنفيذ حملات توعية من أجل تشجيع الوالدين على إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    Les parents ont le droit de choisir d'envoyer leurs enfants à l'école publique ou privée. UN وللوالدين الحق في الاختيار بين إرسال أطفالهم إلى مدرسة حكومية أو مدرسة خاصة.
    De nombreux enseignants ont quitté les régions concernées pour fuir la violence et les parents n'osent pas envoyer leurs enfants à l'école du fait de l'insécurité. UN وغادر العديد من المدرسين المناطق المعنية هرباً من العنف، ولا يتجرأ الآباء على إرسال أطفالهم إلى المدارس بسبب عدم الأمن.
    De ce fait, certaines familles ont refusé d'envoyer leurs enfants à l'école. UN وأدت هذه الحوادث إلى رفض الأسر إرسال أطفالها إلى المدارس.
    Les familles sont moins nombreuses à pouvoir envoyer leurs enfants à l'école et les filles sont bien souvent les premières à se voir refuser une éducation. UN وقد تقلص عدد الأسر التي باستطاعتها إرسال أطفالها إلى المدارس، والفتاة عرضة بشكل خاص لتكون أول من يُحرم من التعليم.
    Les familles sont moins nombreuses à pouvoir envoyer leurs enfants à l'école et les filles sont bien souvent les premières à se voir refuser une éducation. UN وقد تقلص عدد الأسر التي باستطاعتها إرسال أطفالها إلى المدارس، والفتاة عرضة بشكل خاص لتكون أول من يُحرم من التعليم.
    Dans les provinces de Helmand et de Kandahar, notamment, certaines familles hésitent à envoyer leurs enfants à l'école. UN وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم.
    Dans les provinces de Helmand et de Kandahar, notamment, certaines familles hésitent à envoyer leurs enfants à l'école. UN وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم.
    Tant les Israéliens que les Palestiniens devraient être en mesure d'envoyer leurs enfants à l'école sans crainte. UN وينبغي أن يكون بوسع الإسرائيليين والفلسطينيين إرسال أبنائهم إلى المدارس من دون خوف.
    Des campagnes de sensibilisation et d'information ont été menées pour les encourager à envoyer leurs enfants à l'école et pour faire mieux connaître l'interdiction du travail des enfants. UN ونظمت حملات توعية وإعلامية لتشجيعهم على إرسال أبنائهم إلى المدارس ونشر الحظر المفروض على عمل الأطفال.
    Certains parents se sont abstenus d'envoyer leurs enfants à l'école parce qu'ils ne pouvaient pas se permettre d'acheter les manuels voulus ou l'uniforme demandé. UN وقد امتنع بعض الآباء والأمهات عن إرسال أبنائهم إلى المدارس لعدم قدرتهم على شراء الكتب المدرسية المطلوبة أو الزي الموحد المناسب.
    On constate aussi la somme d'efforts que doivent faire ces familles pour le simple fait d'envoyer leurs enfants à l'école, de trouver un lieu pour habiter et de préserver leurs liens familiaux continuellement menacés. UN يتعين على هذه اﻷُسَر بذل جهود كبيرة من أجل مجرﱠد إرسال أبنائها إلى المدارس وايجاد مكان للمعيشة والحفاظ علــى روابطها العائليـة المعرضة للخطــر باستمرار.
    D'autres, au nom de l'Islam, préfèrent envoyer leurs enfants à l'école coranique. UN وهناك آباء آخرون يفضلون، باسم الإسلام، إرسال الأطفال إلى مدرسة تعليم القرآن.
    Ces programmes sont un moyen d'encourager les familles à envoyer leurs enfants à l'école pour qu'ils y reçoivent une instruction et, simultanément, de faire reculer les cas de faim de courte durée tout en améliorant les capacités d'apprentissage des enfants. UN وتقدم التغذية المدرسية حافزا للأسر كي ترسل أطفالها إلى المدارس لتلقي العلم، وتحد في الوقت نفسه من الجوع القصير الأجل وتحسّن من قدرتهم على التعلم.
    311. En outre, les parents qui ne respectent pas la loi sur l'éducation devraient être sanctionnés pour ne pas envoyer leurs enfants à l'école. UN 311- وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توجيه اللوم إلى الآباء والأمهات الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدارس.
    Les ressources des populations tribales sont insuffisantes pour leur permettre d'envoyer leurs enfants à l'école. UN وكانت المجتمعات القبلية أيضاً تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لإرسال أطفالها إلى المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد