Le Conseil de sécurité se félicite à cet égard de la décision du Secrétaire général d'envoyer une équipe de personnels humanitaires supplémentaires en Haïti. | UN | ويرحب مجلس اﻷمن في هذا الصدد بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق من الموظفين الاضافيين للشؤون اﻹنسانية الى هايتي. |
Le Conseil de sécurité se félicite à cet égard de la décision du Secrétaire général d'envoyer une équipe de personnels humanitaires supplémentaires en Haïti. | UN | ويرحب مجلس اﻷمن في هذا الصدد بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق من الموظفين الاضافيين للشؤون اﻹنسانية الى هايتي. |
Dans sa lettre, M. Hun Sen m'a invité à envoyer une équipe à Phnom Penh dans les meilleurs délais. | UN | وفي الرسالة، دعاني رئيس الوزراء هون سين إلى إرسال فريق إلى بنوم بنه في أقرب وقت ممكن. |
Vous pouvez envoyer une équipe pour nous passer au crible si vous le désirez. | Open Subtitles | يمكنك إرسال فريق ليأتي و يتحقق منا إذا كنت تحتاج لذلك |
ii) Le gouvernement peut demander à l'ONU d'envoyer une équipe afin de donner des avis et des conseils concernant le matériel majeur, ou demander qu'une inspection avant le déploiement soit réalisée au port d'embarquement. | UN | ' 2` يجوز للحكومة أن تطلب من فريق تابع للأمم المتحدة أن يقدِّم النصح، أو المشورة، بشأن المسائل التي تتعلق بالمعدَّات الرئيسية، أو أنها قد تطلب إجراء عملية فحص سابقة للوصول في ميناء المغادرة. |
Vous pouvez me faire confiance. Je pense envoyer une équipe d'extraction à Kashfar. | Open Subtitles | يمكنك أن تثق بي. أفكر بإرسال فريق من القوات الخاصة إلى كاشفار. |
Il a demandé à l'ONU d'envoyer une équipe technique pour examiner avec l'ECOMOG les modalités et conditions du déploiement. | UN | وطلب من اﻷمم المتحدة إيفاد فريق تقني لمناقشة طرائق النشر واحتياجاته مع فريق الرصد. |
Un pays fournisseur de contingents peut demander au Siège de l'ONU d'envoyer une équipe afin de donner des avis et des conseils concernant la fourniture de services. | UN | 12 - يجوز للدولة المساهمة بقوات أن تطلب من مقر الأمم المتحدة إيفاد فريق لتقديم المشورة، والتشاور بشأن توفير الخدمات. |
À cet égard, il a invité le Président à envoyer une équipe d'experts à Bagdad, lorsqu'il serait lui-même retourné dans cette ville, pour faire une enquête approfondie sur ces questions. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الرئيس الى إيفاد فريق خبراء الى بغداد، بعد عودة نائب رئيس الوزراء الى هناك، ﻹجراء تحقيق كامل في المسائل المثيرة للقلق البالغ التي أشار إليها الرئيس. |
11. Un État Membre participant peut demander au Siège de l'ONU d'envoyer une équipe pour fournir des avis et des services consultatifs en ce qui concerne le matériel et les services. | UN | ١١ - يمكن أن تطلب الدولة المشاركة من مقر اﻷمم المتحدة إيفاد فريق لتقديم المشورة، والتشاور بشأن توفير الخدمات. |
Ils ont également appuyé la proposition tendant à envoyer une équipe de techniciens sur place pour qu'elle examine la situation et fasse des recommandations sur le rôle que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer dans la mise en oeuvre de l'Accord de Conakry. | UN | كذلك أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للاقتراح الداعي إلى إيفاد فريق فني لدراسة الحالة الميدانية وتقديم توصيات بشأن الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، في تنفيذ اتفاق كوناكري. |
La Corée du Nord a soutenu que la République de Corée refusait la requête de la Corée du Nord d'envoyer une équipe d'investigation à Séoul sur l'affaire du Cheonan. | UN | وتتعلل كوريا الشمالية بأن جمهورية كوريا قد رفضت طلب كوريا الشمالية إرسال فريق للتحقيق إلى سيول بشأن قضية شيونان. |
:: envoyer une équipe d'experts médico-légale pour analyser les fosses communes à Mambasa, et dans toute la région de l'Ituri; | UN | :: إرسال فريق من خبراء الطب الشرعي لتحليل المقابر الجماعية في مامبسا، وفي إيتوري بشكل عام. |
Selon vous, envoyer une équipe qui coûte 27 millions sauver la vie d'un homme n'est pas bon pour les affaires. | Open Subtitles | أنت الذى أقترحُ إرسال فريق إنقاذِ يساوي 27مليون دولار لإنْقاذ حياه رجلِ واحد إنه قرار عملِ سيئِ |
Le Gouvernement peut demander à l'Organisation des Nations Unies d'envoyer une équipe pour donner des avis et fournir des services consultatifs en ce qui concerne le matériel lourd, ou demander qu'une inspection soit effectuée au port d'embarquement avant l'arrivée dans la zone de la mission; | UN | ويجوز للحكومة أن تطلب من فريق تابع لﻷمم المتحدة أن يقدم النصح أو المشورة بشأن المسائل التي تتعلق بالمعدات الرئيسية، أو قد تطلب إجراء عملية تفتيش سابقة للوصول في ميناء المغادرة؛ |
Le Gouvernement peut demander à l'Organisation des Nations Unies d'envoyer une équipe pour donner des avis et fournir des services consultatifs en ce qui concerne le matériel lourd, ou demander qu'une inspection soit effectuée au port d'embarquement avant l'arrivée dans la zone de la mission; | UN | ويجوز للحكومة أن تطلب من فريق تابع لﻷمم المتحدة أن يقدم النصح أو المشورة بشأن المسائل التي تتعلق بالمعدات الرئيسية، أو قد تطلب إجراء عملية فحص سابقة للوصول في ميناء المغادرة؛ |
Vous avez même pu envoyer une équipe en mission de reconnaissance. | Open Subtitles | لقد سمحنا حتى بإرسال فريق آخر في مهمة استطلاعية جديدة |
d) Le Directeur exécutif peut aussi, au besoin, envoyer une équipe d'enquêteurs pour examiner sur place le projet, en consultation avec le pays intéressé. | UN | )ج( لا تغيير. )د( كما يمكن للمدير التنفيذي عند الاقتضاء أيفاد فريق مسح لدراسة المشروع على الطبيعة بالتشاور مع البلد المعني. |
La Conférence accueille favorablement la décision prise par le Président de la Commission d'envoyer une équipe d'experts pluridisciplinaire pour évaluer les besoins de reconstruction postconflits du Liberia et de la Sierra Leone et pour faire des recommandations sur la façon dont l'Union africaine et ses États membres pourront aider au mieux ce pays; | UN | ويرحب بقرار رئيس المفوضية بإيفاد فريق خبراء متعدد التخصصات لتقييم احتياجات الإعمار لكل من ليبريا وسيراليون في فترة ما بعد النـزاعات وتقديم التوصيات حول الطريقة التي يمكن بها للاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه تقديم أفضل دعم للبلد؛ |
J'étais à deux doigts de t'envoyer une équipe pour toi. | Open Subtitles | كنت على بعد دقيقتين لإرسال فريق قتل لمطاردتك. |
Comment avons nous pu envoyer une équipe du S.E.A.L à la mauvaise adresse? | Open Subtitles | كيف أرسلنا فريق القوات الخاصة إلى العنوان الخطأ؟ |
- Rappelez-vous Si je devais en charge, ma première commande serait d'envoyer une équipe de combat Pour sauver cette fille et tout le monde avec elle. | Open Subtitles | مع ذلكـ لو كنت انا المسؤول سيكون اول أمر لي ان ارسل فريق مقاتل |
Je ne peux pas envoyer une équipe de secours avant que ce soit mieux maîtriser. | Open Subtitles | لا أستطيع إرسال فرقة إنقاذ حتى يتم إحتواء الحريق بشكل أكبر. |
La CAT doit boucler la zone, envoyer une équipe et commencer une enquête. | Open Subtitles | الوحدة لابد أن ترسل فريقاً لتغلق الشقة وتبدأ في التحقيق |
Monsieur on ne peut pas envoyer une équipe de protection pour la surveiller 24 heures? | Open Subtitles | سيدي, ألا نستطيع أن نرسل فريق حماية لمراقبتها طوال ال 24 ساعة |