Il faut désormais faire accompagner les convois par une escorte armée dans une grande partie de l'Equatoria. | UN | ونتيجة لذلك، يقتضي الأمر الاستعانة بحراس مسلحين للتنقل على امتداد رقعة كبيرة من منطقة الاستوائية. |
Trois autres opérations de désarmement et de démobilisation ont été lancées dans l'État du Kordofan méridional et dans l'État d'Equatoria centrale. | UN | وبدأ العمل في ثلاث عمليات إضافية لنـزع السلاح والتسريح في ولايتي جنوب كردفان ووسط الاستوائية. |
Toujours au Sud-Soudan, des actes de banditisme et de criminalité ont été signalés dans les États d'Equatoria central et oriental. | UN | 5 - وفي جنوب السودان أيضا، أُفيد عن ارتكاب أعمال لصوصية وإجرام في ولايتي وسط الاستوائية وشرق الاستوائية. |
La présence de la Lord's Resistance Army dans la région de l'Equatoria orientale continue à faire peser une menace sur la paix dans le Sud-Soudan et sur la sécurité des forces internationales. | UN | ووجود جيش الرب للمقاومة في شرق الاستوائية سيظل يمثل تهديدا للسلام في جنوب السودان ولسلامة القوات الدولية. |
À titre d'exemple, dans le village de Bur, la présence constante des soldats armés des Forces de défense de l'Equatoria empêche les villageois qui ont été déplacés de réintégrer leur demeure. | UN | ففي قرية بور مثلا يحول الوجود المتواصل لقوات الدفاع الاستوائية المسلحة دون عودة القرويين النازحين إلى ديارهم. |
Le programme de traitement et de prévention de la trypanosomiase, maladie qui peut être fatale si elle n’est pas soignée, continue d’être exécuté dans la zone de Tambura (Equatoria). Un dépistage de la maladie a été effectué sur plus de 8 000 personnes et 700 ont été traitées. | UN | وفي منطقة طميرة بولاية الاستوائية واصلت المنظمات غير الحكومية تنفيذ برنامج الوقاية من مرض النوم والعلاج منه وهو مرض قاتل إن لم يتم علاجه، فتم الكشف على أكثر من ٠٠٠ ٨ شخص عولج ٧٠٠ منهم من هذا المرض. |
Dans l'est de l'Equatoria, quatre puits artésiens ont été forés dans la région de Narus. | UN | كما جرى حفر أربع آبار في شرقي الاستوائية في منطقة ناروس. |
Bahr el-Ghazal, est et ouest de l'Equatoria, Haut-Nil | UN | بحــر الغزال وشرقـــي وغربي الاستوائية وأعالي النيل |
Plusieurs ressortissants soudanais ont été enlevés, notamment dans l'Equatoria occidentale. | UN | وقد اختطف عدة مواطنين سودانيين، ولا سيما من منطقة غرب الاستوائية. |
Dans l'ensemble, la menace de la LRA n'est que l'un des aspects de l'insécurité générale en Equatoria. | UN | 24 - وعموما، يعد الخطر الذي يشكله جيش الرب للمقاومة جانبا واحدا من حالة انعدام الأمن العام في المنطقة الاستوائية. |
Il y aurait par ailleurs 40 enfants dans les rangs de la milice Mundari, basée à Terakaka, dans l'État de l'Equatoria central. | UN | وأُفيد أيضا بوجود 40 طفلا في صفوف ميليشيات قبيلة مُنداري التي تقوم بعملياتها في تيركاكا، في ولاية وسط الاستوائية. |
Plus de 90 % de la population touchée s'est installée dans la région de Yambio dans l'État d'Equatoria occidental. | UN | ويتمركز أكثر من 90 في المائة من السكان المتضررين حول مدينة يامبيو في ولاية غرب الاستوائية. |
À la suite de cet incident, les organisations de secours ont renoncé à utiliser les routes transfrontières, coupant ainsi les possibilités d'accès dans la région de l'Equatoria méridionale, où se trouvent quelque 100 000 personnes déplacées. | UN | وبعد تلك الحادثة، أوقفت منظمات اﻹغاثة استخدام الطرق العابرة للحدود، مما يحول فعليا دون الوصول الى حوالي ٠٠٠ ١٠٠ من النازحين في شرق الاستوائية. |
Les souffrances qu'a dû subir la population d'Equatoria, pour avoir essayé de protéger ses familles et ses biens contre les attaques monstrueuses des forces rebelles en sont un exemple. | UN | والدليل على ذلك، المعاناة التي تعرض لها سكان الولاية الاستوائية بسبب محاولتهم حماية أسرهم وممتلكاتهم من الهجمات العنيفة التي تشنها قوات المتمردين. |
Dans le sud, environ 16 % de l'aide devrait être acheminée par route, principalement dans l'est d'Equatoria, 84 % étant transportée par avion et larguée. | UN | أما في القطاع الجنوبي، فيتم إيصال ما يقدر بحوالي ١٦ في المائة بالطرق البرية، إلى شرق الاستوائية بصفة رئيسية، و ٨٤ في المائة عن طريق النقل الجوي والانزال الجوي. |
Entre-temps, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) poursuit ses activités de protection et d'assistance pour près de 20 000 réfugiés dans les deux camps de l'État d'Equatoria occidental et dans un camp de l'État d'Equatoria central. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل مفوضية شؤون اللاجئين أنشطة الحماية والمساعدة التي تضطلع بها لصالح ما يقارب 000 20 لاجئ في المخيمَين الموجودَين في ولاية غرب الاستوائية وفي مخيم في ولاية وسط الاستوائية. |
Les mesures de précaution de la MINUS ont récemment permis d'empêcher une flambée de violence, grâce à une patrouille à grande distance allée jusqu'à Gemmaiza, dans l'État d'Equatoria central. | UN | وقد أدت التدابير الاستباقية التي اتخذتها البعثة مؤخرا إلى منع انتشار العنف، عقب القيام بدوريات بعيدة المدى إلى جميزة في ولاية وسط الاستوائية. |
Ces manifestations ont été précédées de consultations préparatoires avec toutes les associations féminines pacifistes du pays, notamment à Djouba, dans le Warrab, dans les États de l'Equatoria orientale, de l'Equatoria centrale et du Darfour. | UN | وقد سبق هذا الحدث مشاورات تحضيرية مع جماعات نسائية داعية للسلام في جميع أنحاء السودان، بما في ذلك في جوبا، وواراب، وولايتي شرق الاستوائية ووسط الاستوائية، ودارفور. |
Zones dangereuses ont été déminées dans des régions prioritaires des États du Nil Bleu, de l'Equatoria orientale, de Jonglei, du Bahr al-Ghazal septentrional, du Kordofan méridional, du Haut Nil, de Warrab, du Bahr al-Ghazal occidental et de l'Equatoria occidentale. | UN | منطقة خطيرة جرى تطهيرها في المناطق البالغة الأثر وذات الأولوية في ولايات النيل الأزرق وشرق الاستوائية وجونقلي وشمال بحر الغزال وجنوب كردفان وأعالي النيل وواراب وغرب بحر الغزال وغرب الاستوائية. |
L'impossibilité de faire aboutir les pourparlers de paix fait peser une menace accrue sur la sécurité et la stabilité dans la région, en particulier en Equatoria et dans le Sud-Soudan. | UN | وسيزيد فشل اختتام محادثات السلام من بواعث القلق بشأن الأمن والاستقرار في المنطقة، وعلى وجه الخصوص، في المنطقة الاستوائية الكبرى وجنوب السودان. |
Un atelier de deux jours a rassemblé 50 participants des États du Haut-Nil, de l'Unité et d'Equatoria. | UN | وعُقدت حلقة عمل واحدة لمدة يومين حضرهما خمسون مشاركاً من ولايات أعالي النيل والوحدة والاستوائية. |