des normes en droit international: jus cogens, obligations erga omnes, Article 103 de la Charte | UN | القانون الدولي: القواعد الآمرة، والالتزامات قِبَل الكافة، |
Les questions soulevées - jus cogens, obligations erga omnes et Article 103 de la Charte des Nations Unies - élargissent le champ de l'étude, mais le travail supplémentaire que cela demande vaut la peine d'être entrepris. | UN | والقضايا تشمل القانون العرفي والالتزامات قِبَل الجميع والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة ومن شأنها توسيع نطاق الدراسة ولكن من المفيد أيضاً القيام بالأعمال الإضافية ذات الصلة. |
357. On a aussi estimé utile d'analyser les différences entre le jus cogens et les obligations erga omnes. | UN | 357- كما ارتئي من المفيد تحليل أوجه الاختلاف بين القواعد الآمرة والالتزامات قِبَل الكافة. |
La protection des droits de l'homme dans le cadre d'obligations erga omnes ne fait pas non plus partie du sujet de la protection diplomatique. | UN | وكذلك فإن حماية حقوق الإنسان بموجب الالتزامات تجاه الكافة ليست جزءاً ملائماً من موضوع الحماية الدبلوماسية. |
Si la notion d’obligations erga omnes est une notion établie et généralement acceptée, les violations de ces obligations n’affectent pas nécessairement tous les États de la même manière. | UN | ففي حين أن مفهوم الالتزامات الواجبة في مواجهة الكافة هو مفهوم مستقر ومقبول على نطاق واسع، فإن انتهاكات هذه الالتزامات لا تؤثر بالضرورة على جميع الدول بنفس الصورة. |
Il a également été noté qu'il avait été fait mention de la notion de violation d'une obligation erga omnes à la Commission. | UN | ولوحظ أيضا إلى أنه قد أشير في اللجنة إلى مفهوم انتهاك التزام تجاه الكافة. |
En ce qui concerne les liens complexes entre les obligations erga omnes et les normes de jus cogens, il a été noté que, si toutes les normes de jus cogens s'imposaient erga omnes, l'inverse n'était pas forcément vrai. | UN | وفيما يتصل بالعلاقة المعقدة بين الالتزامات قِبَل الكافة والقواعد الآمرة، لوحظ أنه بينما تتسم جميع الالتزامات الناشئة عن القواعد الآمرة بطابع الالتزامات إزاء الكافة، فإن العكس ليس بالضرورة صحيحاً. |
Dans ce contexte, il convient de rappeler que la Charte des Nations Unies impose certaines obligations erga omnes aux États. | UN | 15 - وفي هذا السياق، ينبغي التذكير بأن ميثاق الأمم المتحدة يفرض على الدول بعض الالتزامات قِبَل الكافة. |
De tout cela, on peut trouver le témoignage dans la place que le droit international accorde désormais à des concepts tels que celui d'obligations erga omnes, de règles de jus cogens ou de patrimoine commun de l'humanité. | UN | والشاهد على كل ذلك يمكن العثور عليه في المكانة التي أصبح القانون الدولي يوليها لمفاهيم مثل " الالتزامات قِبَل الكافة " أو القواعد اﻵمرة، أو تراث اﻹنسانية المشترك. |
Dans l'affaire de la Barcelona Traction, Light and Power Company, Limited, la Cour a dit, à propos des obligations des États envers la communauté internationale, qu'il s'agissait d'obligations erga omnes qui | UN | وفي قضيــة Barcelona Traction، قالت المحكمة، لدى مناقشة واجبات الدول نحو المجتمع الدولي، إن هذه الواجبات إلزامية قِبَل الكافة وإنها |
4. Examen du rapport préliminaire sur < < La hiérarchie des normes en droit international: jus cogens, obligations erga omnes, Article 103 de la Charte des Nations Unies, en tant que règles de conflit > > | UN | 4- مناقشة التقرير الأولي المتعلق ب " التسلسل الهرمي في القانون الدولي: القواعد الآمرة، والالتزامات قِبَل الكافة، والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، كقواعد متنازعة " |
490. S'il est vrai que la hiérarchie peut résoudre des conflits de normes, il a été reconnu que des conflits peuvent aussi apparaître entre les normes du jus cogens, les obligations erga omnes et les obligations découlant de l'Article 103 de la Charte. | UN | 490- وفي حين أن التسلسل الهرمي قد يحلّ مسألة التنازع بين القواعد، سُلِّم بأن التنازع قد ينشأ أيضاً بين القواعد الآمرة والالتزامات قِبَل الكافة والالتزامات بموجب المادة 103 من الميثاق. |
6. La hiérarchie des normes en droit international: le jus cogens, les obligations erga omnes et l'Article 103 de la Charte des Nations Unies en tant que règles de conflit | UN | 6- التسلسل الهرمي في القانون الدولي: القواعد الآمرة، والالتزامات قِبَل الكافة، والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، كقواعد في حالات النزاع. |
354. Troisièmement, l'exposé évoquait la nécessité de s'intéresser au jus cogens, aux obligations erga omnes et à l'Article 103 de la Charte en tant que règles de conflit. | UN | 354- وثالثاً، تطرق الموجز إلى ضرورة تناول القواعد الآمرة، والالتزامات قِبَل الكافة، والمادة 103 من الميثاق، كقواعد في المنازعات. |
Hiérarchie des normes en droit international : jus cogens, obligations erga omnes, Article 103 de la Charte des Nations Unies, en tant que règles de conflit | UN | (ج) التسلسل الهرمي في القانون الدولي: القواعد الآمرة، والالتزامات ذات الحجية المطلقة قِبَل الكافة، والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، باعتبارها قواعد للتنازع |
Les violations des règles de jus cogens, par contre, constituaient une catégorie plus étroite que les violations des obligations erga omnes. | UN | أما انتهاكات اﻷحكام اﻵمرة فتشكل فئة أضيق من اﻷفعال التي تنتهك الالتزامات تجاه الكافة. |
Or cette question a des effets pratiques tout à fait considérables vu l'importance de cette catégorie des obligations erga omnes dans le contexte des contre-mesures. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذه الفئة من الالتزامات تجاه الكافة في سياق التدابير المضادة، فإن لهذه النقطة أهمية عملية كبيرة جدا. |
Le Gouvernement allemand souhaiterait encourager la Commission à réévaluer l’importance des notions d’obligation erga omnes et de jus congens dans le domaine de la responsabilité des États. | UN | والحكومة اﻷلمانية تشجع اللجنة على إعادة تقييم أهمية مفاهيم الالتزامات الواجبة في مواجهة الكافة والالتزامات الناشئة عن القواعد اﻵمرة في ميدان مسؤولية الدول. |
Il faut souligner que la Cour n'établit nulle part dans cet arrêt un lien entre la violation d'une obligation erga omnes et l'imputation d'une responsabilité criminelle à l'État. | UN | وينبغي ملاحظة أن المحكمة لم تربط في أي جزء من حكمها بين انتهاك التزام تجاه الكافة وتحميل الدولة مسؤولية جنائية. |
La Cour n'avait pas eu pour intention de déclarer que l'existence d'obligations erga omnes dépendait de l'existence d'instruments multilatéraux, ni que les dispositions des instruments multilatéraux s'appliquaient nécessairement erga omnes. | UN | ولم تكن المحكمة تقصد اﻹشارة إلى أن وجود التزامات إزاء الكافة متوقف على وجود صكوك متعددة اﻷطراف، أو أن أحكام الصكوك المتعددة اﻷطراف تطبق بالضرورة أحكاما آمرة. |
Guidée également par toutes les normes de droit humanitaire conventionnel et coutumier, avec une attention particulière aux normes de jus cogens et aux obligations erga omnes, et par les principes généraux de droit, | UN | وإذ يسترشد أيضاً بجميع قواعد القانون العرفي والقانون الإنساني القائم على المعاهدات، مع الإشارة بوجه خاص إلى القواعد الآمرة والالتزامات في مواجهة الكافة ومبادئ القانون العامة، |
La distinction entre normes erga omnes, normes de jus cogens et violations graves correspond à une vue acceptable du système juridique international à son stade actuel de développement. | UN | ويمثل التمييز ثلاثي الجوانب بين قواعد الالتزامات إزاء الكافة، والقواعد الآمرة، والانتهاكات الجسيمة رؤية مقبولة للنظام القانوني الدولي في الحالة الراهنة لتطوره. |