ويكيبيديا

    "erreur de calcul" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حسابية واردة في
        
    • ودخل الخطأ الحسابي
        
    • خطأ في حساب
        
    • قد وقع في القرار من خطأ حسابي
        
    • أخطاء حسابية
        
    • خطأ في التقدير
        
    • خطأً حسابياً
        
    Le Tribunal peut, à tout moment, soit d'office, soit sur la demande de l'une des parties, rectifier, dans ses jugements, toute erreur matérielle ou erreur de calcul, ou toute erreur résultant d'une inadvertance ou d'une omission. UN ويجوز للمحكمة في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب من أي من الطرفين، أن تقوم بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية واردة في الأحكام الصادرة أو أي أخطاء واردة في تلك الأحكام نتيجة لأية هفوة أو سهو غير مقصودين.
    Le Tribunal peut, à tout moment, soit d'office, soit sur la demande de l'une des parties, rectifier, dans ses jugements, toute erreur matérielle ou erreur de calcul, ou toute erreur résultant d'une inadvertance ou d'une omission. UN ويجوز للمحكمة في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب من أي من الطرفين، أن تقوم بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية واردة في الأحكام الصادرة أو أي أخطاء واردة في تلك الأحكام نتيجة لأية هفوة أو سهو غير مقصودين.
    C'est dans le développement d'une hypothèse, qui n'est pas retenue dans la décision définitive, que se produit l'erreur de calcul alléguée invoquée par l'auteur. UN ودخل الخطأ الحسابي المزعوم الذي استندت إليه صاحبة البلاغ لرفع قضيتها في مجرى شرح فرضية، وهي فرضية لم يشملها الحكم في نهاية الأمر.
    Le Comité note cependant que Mannesmann a fait une erreur de calcul dans l'estimation du montant de la réclamation. UN إلا أن الفريق يلاحظ أن شركة مانسمان قد وقعت في خطأ في حساب مبلغ المطالبة.
    1. Dans les trente jours de la réception de la sentence, une partie peut, moyennant notification aux autres, demander au tribunal arbitral de rectifier dans le texte de la sentence toute erreur de calcul, toute erreur matérielle ou typographique, ou toute erreur ou omission de même nature. UN 1- يجوز لأي طرف أن يطلب من هيئة التحكيم، في غضون ثلاثين يوما من تسلُّمه قرار التحكيم وشريطة إشعار الأطراف الأخرى بهذا الطلب، تصحيح ما يكون قد وقع في القرار من خطأ حسابي أو كتابي أو مطبعي أو أي خطأ أو سهو ذي طابع مشابه.
    67. Par ailleurs, le Comité corrigera toute erreur de calcul et rectifiera tout taux de change inexact. UN 67- وسيقوم الفريق أيضا بتعديل المطالبة من أجل تقويم ما قد يظهر فيها من أخطاء حسابية أو ما قد تتضمنه من أخطاء في أسعار الصرف.
    Les effets d'une explosion nucléaire, qu'elle soit accidentelle, due à une erreur de calcul ou délibérée, seraient catastrophiques. UN وأوضح أن آثار انفجار سلاح نووي، سواء كان ذلك ناجما عن حادث أو عن خطأ في التقدير أو التصميم، ستكون خطيرة ومأساوية.
    Le jugement en cause ne peut pas être considéré comme étant manifestement arbitraire ou déraisonnable du seul fait qu'il contient une erreur de calcul. UN ولا يمكن القول بأن الحكم المعترض عليه حكم بائن التعسف أو غير معقول لمجرد أنه يتضمن خطأً حسابياً.
    Le Tribunal peut, à tout moment, soit d'office, soit sur la demande de l'une des parties, rectifier, dans ses jugements, toute erreur matérielle ou erreur de calcul, ou toute erreur résultant d'une inadvertance ou d'une omission. UN ويجوز للمحكمة في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي طرف في القضية، أن تقوم بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية واردة في الأحكام الصادرة أو أي أخطاء واردة في تلك الأحكام نتيجة لأية هفوة أو سهو غير مقصودين.
    Le Tribunal peut, à tout moment, soit d'office, soit sur la demande de l'une des parties, rectifier, dans ses jugements, toute erreur matérielle ou erreur de calcul, ou toute erreur résultant d'une inadvertance ou d'une omission. UN ويجوز للمحكمة في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من الطرفين، أن تقوم بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية واردة في الأحكام الصادرة أو أي أخطاء واردة في تلك الأحكام نتيجة لأية هفوة أو سهو غير مقصودين.
    Le Tribunal peut, à tout moment, soit d'office, soit sur la demande de l'une des parties, rectifier, dans ses jugements, toute erreur matérielle ou erreur de calcul, ou toute erreur résultant d'une inadvertance ou d'une omission. UN ويجوز للمحكمة في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب من أي من الطرفين، أن تقوم بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية واردة في الأحكام الصادرة أو أي أخطاء واردة في تلك الأحكام نتيجة لأية هفوة أو سهو غير مقصودين.
    Le Tribunal peut, à tout moment, soit d'office, soit sur la demande de l'une des parties, rectifier, dans ses jugements, toute erreur matérielle ou erreur de calcul, ou toute erreur résultant d'une inadvertance ou d'une omission. > > UN ويجوز للمحكمة في أي وقت أن تقوم من تلقاء نفسها، أو بناء على طلب من أي من الطرفين، بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية واردة في الأحكام الصادرة أو أي أخطاء واردة في تلك الأحكام نتيجة لأي هفوة أو سهو غير مقصودين " .
    C'est dans le développement d'une hypothèse, qui n'est pas retenue dans la décision définitive, que se produit l'erreur de calcul alléguée invoquée par l'auteur. UN ودخل الخطأ الحسابي المزعوم الذي استندت إليه صاحبة البلاغ لرفع قضيتها في مجرى شرح فرضية، وهي فرضية لم يشملها الحكم في نهاية الأمر.
    C'était facile à prévoir "V" fois "M" égale "A". Simple erreur de calcul. Open Subtitles أعني، أنه خطأ في حساب كمية التحرك مضروبة في السرعة و الذي يعطينا عجلة التحرك.
    La Division a établi que ce déficit provenait principalement d'une erreur de calcul des fonds de réserve opérationnelle, qui avait conduit UNIFEM à engager des dépenses trop élevées. UN وعزت الشعبة السبب الرئيسي للعجز المحتمل إلى خطأ في حساب احتياطي التشغيل أفضى إلى المبالغة في تقدير المخصصات ومن ثم إلى المبالغة في النفقات وإلى العجز الناتج.
    erreur de calcul de la prime de rapatriement DAM-UNSOA UN خطأ في حساب منحة الإعادة إلى الوطن
    Article 38 (Rectification de la sentence), paragraphe 1: Dans les 30 jours de la réception de la sentence, une partie peut demander au tribunal arbitral de rectifier toute erreur de calcul, toute erreur matérielle ou typographique, ou toute erreur de même nature. UN المادة 38 (تصحيح قرار التحكيم)، الفقرة 1: يجوز لأي طرف أن يطلب من هيئة التحكيم، في غضون ثلاثين يوما من تسلُّمه قرار التحكيم، تصحيح ما يكون قد وقع في القرار من خطأ حسابي أو كتابي أو مطبعي أو أي خطأ ذي طابع مشابه.
    À ce stade, on s'assure de la classe qui correspond aux caractéristiques de la réclamation, vérifie que le requérant a fourni la preuve de l'existence de l'entreprise industrielle ou commerciale à la date de l'invasion, détermine la classification appropriée des types de perte en éléments de perte, corrige toute erreur de calcul et rectifie tout taux d'échange inexact. UN ويتم في هذا الإجراء التحقق من صحة المجموعة التي يندرج فيها صاحب المطالبة، كما يتم التحقق مما إذا كان صاحب المطالبة قد قدّم أدلة على وجود الشركة التجارية أو المشروع التجاري عند تاريخ الغزو، وتحديد التصنيف المناسب لأنواع الخسارة إلى عناصر خسارة، وتسوية ما قد يحدث من أخطاء حسابية أو أخطاء في تحديد أسعار الصرف.
    De surcroît, en continuant de se montrer vigilante et en prenant les mesures nécessaires conformément à son obligation et à son engagement, afin d'empêcher une erreur de calcul de la part de l'Érythrée, l'Éthiopie a garanti qu'elle n'aurait pas recours à la menace ou à l'usage de la force pour régler le différend entre les deux pays. UN علاوة على ذلك، ففي حين لا تزال إثيوبيا متيقظة على الدوام، وتتخذ الخطوات اللازمة تمشيا مع التـزامها وتعهدها للحيلولة دون حدوث خطأ في التقدير من جانب إريتريا، فقد أكدت إثيوبيا أنها لن تلجأ إلى التهديد أو إلى استخدام القوة كوسيلة لحل النزاع القائم بين البلدين.
    Le jugement en cause ne peut pas être considéré comme étant manifestement arbitraire ou déraisonnable du seul fait qu'il contient une erreur de calcul. UN ولا يمكن القول بأن الحكم المعترض عليه حكم بائن التعسف أو غير معقول لمجرد أنه يتضمن خطأً حسابياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد