"esclavage" - قاموس فرنسي عربي

    esclavage

    اسم

    ويكيبيديا

    "esclavage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العبودية
        
    • الرق
        
    • الاستعباد
        
    • الاسترقاق
        
    • عبودية
        
    • الرقيق
        
    • والاسترقاق
        
    • استعباد
        
    • بالاسترقاق
        
    • استرقاق
        
    • للرق
        
    • العبوديه
        
    • للعبودية
        
    • السخرة
        
    • واسترقاق
        
    Les sanctions prévues en cas de privation illégale de liberté sont les garanties de l'absence d'esclavage. UN والعقوبات المنصوص عليها بخصوص الحرمان غير القانوني من الحرية، هي أيضا من ضمانات التحرر من العبودية.
    Il y a quatre-vingts et un tas d'années, Lincoln abolit l'esclavage qui prit le chemin du Dodo. Alors laissez-la partir. Open Subtitles نعم ، منذ سنوات عديدة مضت قام لينكن بإلغاء العبودية ، لذلك دعها تمضي في سبيلها
    Convention relative à l'esclavage de 1926, amendée en 1955 UN اتفاقية الرق لعام 1926، بصيغتها المعدلة في عام 1953
    L'équipe a également été chargée d'enquêter sur des cas d'esclavage signalés dans la même région. UN وطلب إلى ذلك الفريق أيضا أن يقوم بالتحقيق في البلاغات المتعلقة بممارسة الرق في منطقة جبال النوبة.
    L'esclavage passif qu'on observe chez les songhay-zarma. UN الاستعباد في صورته الخفية ونجده لدى مجتمعات سونغهاي زرما.
    ii) Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage UN ' ٢ ' الفريق العامل المعني بأشكال الاسترقاق المعاصرة
    Un Kirghiz de 24 ans du nom de Mirzat Osmonov, qui a vécu quatre ans en esclavage, en est un témoignage. UN وكمثال على ذلك، قضى رجل قيرغيزي يدعى مرزات أوسمونوف، وعمره 24 سنة، أربع سنوات في حالة عبودية.
    L'esclavage a toujours été une offre valable pour le maître. Open Subtitles لطالما كانت العبودية عرضاً جيداً بالنسبة إلى السيد.
    Un homme normal du peuple qui, quand il n'est pas étalé sur un lit d'esclavage, porte un costume masochiste. Open Subtitles يكون رجل اعتيادي من الشعب عندما لا يتواجد على فراش العبودية مكبلاً ويرتدي زي المنقادين
    Sans un seul soldat anglais, il a aboli l'esclavage au Soudan. Open Subtitles لقد أنهى العبودية فى السودان بدون جندى بريطانى واحد
    Si l'esclavage n'est pas mauvais, rien n'est mauvais, écrivait Abraham Lincoln en 1864. UN وقد قال أبراهام لنكولن في عام ١٨٦٤ إذا أمكننا أن نقبل العبودية أمكننا أن نقبل أي شيء.
    Et pourtant, dans le passé, l'esclavage était une institution, une composante acceptée du cadre culturel, économique et politique de bien des États. UN ومع ذلك، كان الرق في اﻷزمنة القديمة مؤسسة من المؤسسات، وجزءا مقبولا من اﻹطار الثقافي والاقتصادي والسياسي لدول عديدة.
    Les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont une vocation historique de lutte contre l'esclavage. UN وتقع على عاتق بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مهمة تاريخية تتمثل في مكافحة الرق.
    L'Union européenne entend lancer une action concertée pour mettre fin à cette forme contemporaine particulièrement sinistre et cruelle d'esclavage. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يعتزم المضي قدما بالعمل المتضافر لوضع حد لهذا الشكل الذميم والوحشي من أشكال الرق المعاصر.
    Elle accordait une protection contre l'esclavage, le travail forcé et la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur ou la croyance. UN وينص الدستور على الحماية من الاستعباد ومن العمل القسري ومن التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو العقيدة.
    Le mariage servile aboutit à l'esclavage sexuel. UN والزواج الاستعبادي يؤدي إلى الاستعباد الجنسي.
    Leur but aurait été diverses formes de travail forcé, par exemple le transport de marchandises ou l'esclavage sexuel. UN ويزعم أن المختطفين يستخدمون كحمالين، أو في الاسترقاق الجنسي، أو غير ذلك من أشكال أعمال السخرة.
    Tu sais, je ne crois pas au mariage, qui est essentiellement institutionnalisé à l'esclavage et la soumission des femmes. Open Subtitles تعلم أنني لست من هواة الزواج حيث أنه يعد بشكل أساسي مؤسسة عبودية وإخضاع للمرأة
    Elle exhorte les autres pays à ratifier cette Convention afin de mettre un terme à l'esclavage moderne. UN وحثت البلدان الأخرى على التصديق على هذه الاتفاقية حتى يمكن وضع نهاية لتجارة الرقيق الحديثة.
    Les Timorais ont subi des violations multiples, telles que disparitions forcées, détention arbitraire, torture, viol, esclavage sexuel, utilisation d'enfants soldats et attaques délibérées de civils lors des opérations militaires. UN وشكا التيموريون من انتهاكات واسعة النطاق، بما في ذلك الاختفاء القسري، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب، والاغتصاب، والاسترقاق الجنسي، وتجنيد الأطفال، والاستهداف المتعمَّد للمدنيين أثناء العمليات العسكرية.
    D'après l'article 3 du chapitre susmentionné, il est interdit de réduire qui que ce soit en esclavage, en servitude ou dans tout autre état comparable. UN ويحظر الباب ٣ من هذا الفصل استرقاق أو استعباد أي شخص بأي شكل من اﻷشكال.
    En 2005 par exemple, des poursuites ont été engagées dans trois affaires de traite d'êtres humains et quatre affaires de réduction en esclavage. UN ففي عام 2005 على سبيل المثال رُفعت دعاوى في ثلاث حالات تتعلق بالاتجار بأفراد البشر وأربع قضايا تتعلق بالاسترقاق.
    Il a indiqué que les quelque 150 millions de descendants d'Africains que compte la région partagent une histoire commune de l'esclavage. UN وأشار إلى أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في المنطقة، الذين يعدون نحو 150 مليون نسمة، يتقاسمون تاريخ استرقاق مشترك.
    Lutter contre l'esclavage moderne est important pour nous tous. UN إن التصدي للرق في عالم اليوم أمر يهمنا جميعا.
    Je viens pour une demande de relâcher mon peuple de l'esclavage. Open Subtitles جئت لاطالب بان تطلق سراح شعب الله من العبوديه
    Les forcer à travailler est contraire au 13e Amendement interdisant l'esclavage et la servitude involontaire. Open Subtitles ـ اجل ياسيدي اجبارهم على العمل ينتهك منع التعديل الثالث عشر للعبودية
    Le Niger était toujours confronté à des problèmes socioculturels, tels que la violence à l'égard des femmes et la réduction en esclavage des femmes et des enfants dans les zones rurales. UN ولا تزال النيجر تواجه مشاكل اجتماعية وثقافية كالعنف ضد المرأة واسترقاق النساء والأطفال في الأرياف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد