Les réalisations escomptées de ce projet sont les suivantes : | UN | وتتمثل النتائج المتوقعة من تنفيذ هذا المشروع في: |
Économies escomptées de la mise en place du Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements | UN | الوفورات المتوقعة من تنفيذ مركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة |
Le Comité prend note des principaux produits qui contribueront aux réalisations escomptées de la Mission ainsi que des indicateurs de succès qui ont été choisis pour mesurer les progrès accomplis. | UN | وتلاحظ اللجنة النواتج الرئيسية التي ستسهم في تحقيق الإنجازات المتوقعة من البعثة ومؤشرات الإنجاز التي تم اختيارها لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات. |
En d'autres termes, on peut obtenir les capacités escomptées de ce système (détection des événements d'une magnitude de 4 ou plus et localisation de ces événements avec une incertitude de 1 000 km2) dans les zones où le réseau est complet et lorsque le traitement et l'analyse par le CID ont été correctement optimisés et étalonnés. | UN | ويعني ذلك أن قدرات النظام المتوقعة على كشف الظواهر التي تبلغ قوتها ٤ أو أكثر وتحديد مواقع هذه الظواهر على مدى ٠٠٠ ١ كيلومتر مربع، قدرات يمكن تحقيقها حيث تكون تغطية المحطة كاملة وعندما يكون قد تم الوصول بعمليات التجهيز والتحليل في مركز البيانات الدولي إلى المستوى اﻷمثل وتمت معايرتها كما ينبغي. |
Les réalisations escomptées de ce sous-programme sont un accès élargi et plus rapide aux informations, ouvrages et services de la Bibliothèque. | UN | 23-29 ستشمل الإنجازات المتوقعة في إطار هذا البرنامج الفرعي استفادة المستعملين بصورة أسرع وبعدد أكبر من منتجات المكتبة وخدماتها. |
Insérer * pour marquer la priorité de haut rang accordée aux réalisations escomptées de l'alinéa a) | UN | إدخال* للإشارة إلى الأولوية العالية للإنجازات المتوقعة مقابل (أ) |
Les réalisations escomptées de la Mission dans les neuf bureaux provinciaux sont les suivantes : | UN | 52 - الإنجازات المتوقعة من البعثة في مكاتب المقاطعات التسعة هي: |
18.17 Un examen de l'apport supplémentaire apporté par les publications aux réalisations escomptées de chaque sous-programme relevant du programme de travail a été entrepris. | UN | 18-17 وأُجري استعراض للقيمة التي تضيفها المنشورات في تحقيق الإنجازات المتوقعة من كل برنامج فرعي في إطار برنامج العمل. |
18.21 Un examen de la contribution qu'apportent les publications aux réalisations escomptées de chaque sous-programme a été réalisé. | UN | 18-21 وأُجري استعراض للقيمة المضافة للمنشورات الصادرة في تحقيق الإنجازات المتوقعة من كل برنامج فرعي يضمه إطار برنامج العمل. |
Par ailleurs, bien que le Département de l'appui aux missions ait affirmé le contraire, il n'existait pas dans la budgétisation axée sur les résultats d'indicateur de succès permettant de mesurer les réalisations escomptées de la Base en ce qui concernait l'entreposage et la maintenance des stocks stratégiques pour déploiement rapide; | UN | وعلاوة على ذلك، ورغم ما تدعيه إدارة الدعم الميداني، لم يكن هناك أيضا أي مؤشر إنجاز يعكس الإنجازات المتوقعة من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات فيما يتعلق بحفظ مخزونات النشر الاستراتجية وصيانتها في إطار الميزنة القائمة على النتائج؛ |
18.15 Un examen rigoureux de l'apport supplémentaire apporté par les publications aux réalisations escomptées de chaque sous-programme relevant du programme de travail a été entrepris. | UN | 18-15 وأُجري استعراض دقيق للقيمة التي تضيفها المنشورات في تحقيق الإنجازات المتوقعة من كل برنامج فرعي في إطار برنامج العمل. |
Comparé au coût relatif à l'exécution de la stratégie approuvée IV, le coût supplémentaire de la location de locaux provisoires additionnels serait largement compensé par les économies escomptées de la mise en œuvre du calendrier de rénovation accélérée. | UN | وعند مقارنة التكلفة الإضافية المترتبة عن استئجار المزيد من أماكن الإيواء المؤقتة مع تكلفة مواصلة تنفيذ الاستراتيجية، فإنها ستتجاوز كثيرا المدخرات في التكلفة المتوقعة من تنفيذ الخطة الزمنية المعجلة للتجديد. |
Les réalisations escomptées de la Division des questions juridiques générales pour la période du plan à moyen terme en cours comprennent le respect des règlements, règles et instructions administratives. | UN | 31 - من الإنجازات المتوقعة من شعبة الشؤون القانونية العامة خلال فترة الخطة المتوسطة الأجل الحالية الامتثال للأنظمة والقواعد والإصدارات الإدارية. |
Le Comité estime que l'idée directrice des cadres de budgétisation axée sur les résultats était de définir les réalisations escomptées de l'UNRWA et de justifier les montants demandés, qui étaient déterminés en fonction de la stratégie à moyen terme et des plans d'exécution du siège et des bureaux de secteur. | UN | ٨٨ - ويعتقد المجلس أن أطر الميزنة القائمة على النتائج انصب تركيزها على إبراز الإنجازات المتوقعة من الأونروا وأيضا على تبرير احتياجاتها من الموارد النابعة من الاستراتيجية المتوسطة الأجل ومن الخطط التنفيذية للمقر والمكاتب الميدانية. |
a La valeur finale prévue des marchés à prix maximum garanti comprend le coût des avenants au marché initial, signé ou à signer, et les économies escomptées de la sous-facturation. | UN | (أ) تشمل القيمة النهائية المتوقعة عقود أقصى سعر مضمون تكلفة التعديلات التي أدخلت على العقد الأساسي، سواء أُبرم أو سيتم إبرامه، والوفورات المتوقعة من خلال فواتير أقل قيمة. |
On notera que, comme le Conseil d'administration, à sa vingt-quatrième session, avait alloué des subventions pour une période de 18 mois, des recommandations ont été formulées non seulement sur la base des montants disponibles durant la session mais aussi sur celle des contributions escomptées de donateurs réguliers au Fonds. | UN | 8 - وتجدر ملاحظة أنه، بما أن المجلس كان قد خصص في دورته الرابعة والعشرين منحا لفترة 18 شهرا، لم تقدَّم التوصيات على أساس المبالغ المتاحة خلال الدورة وحسب، وإنما أيضا على أساس التبرعات المتوقعة من المانحين المنتظمين للصندوق. |
La présentation du présent chapitre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 fait apparaître les plans, programmes, objectifs et réalisations escomptées de l'ensemble du Programme des Nations Unies pour les établissements humains de façon plus concise et conforme au plan-programme biennal pour la période correspondante. | UN | يبين شكل الميزانية البرنامجية المقترحة لموئل الأمم المتحدة لفترة السنتين 2006-2007 خطط الموئل وبرامجه وأهدافه والإنجازات المتوقعة من البرنامج بأكمله، بشكل أكثر اقتضابا وبما يتوافق مع الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
29B.26 Les objectifs et les réalisations escomptées de la Division de la planification des programmes et du budget devraient être atteints sous réserve que les départements et bureaux suivent les instructions et les conseils que leur fournit la Division au sujet de l'élaboration des documents budgétaires, du contrôle des dépenses et de l'exécution du budget. | UN | 29 باء-26 يتوقع أن تحقق شعبة تخطيط البرامج والميزانية أهدافها وإنجازاتها المتوقعة على افتراض أن الإدارات والمكاتب تتبع تعليمات ومشورة الشعبة بشأن إعداد وثائق الميزانية ومراقبة الإنفاق وتنفيذ الميزانية. |
a) Les dates auxquelles les demandes de commercialisation de solutions de remplacement n'utilisant pas de CFC ont été adressées aux autorités sanitaires, les dates d'approbation escomptées de ces demandes et les dates de lancement de ces solutions ou de retrait des produits utilisant des CFC; | UN | (أ) توقيت تقديم طلبات تسويق البدائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية، إلى السلطة الصحية والموافقة المتوقعة على هذه البدائل وبدء طرحها في الأسواق، وسحب منتجها أو منتجاتها ذات الصلة المشتملة على مركبات الكربون الكلورية فلورية؛ |
Les réalisations escomptées de ce sous-programme sont un accès élargi et plus rapide aux informations, ouvrages et services de la Bibliothèque. | UN | 23-29 ستشمل الإنجازات المتوقعة في إطار هذا البرنامج الفرعي استفادة المستعملين بصورة أسرع وبعدد أكبر من منتجات المكتبة وخدماتها. |
Insérer * pour marquer la priorité de haut rang accordée aux réalisations escomptées de l'alinéa c) et éventuellement de l'alinéa a) | UN | إدخال* للإشارة إلى الأولوية العالية للإنجازات المتوقعة مقابل (ح) وربما (أ) |